반응형
P2SK의 라이프
블로그 이미지
P2SKLife
앱개발에 대한 정보와 취미인 음악감상에 대한 정보를 공유합니다.

calendar

1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30

Notice

250x250
반응형
2024. 4. 11. 22:41 음악/하루한올팝
728x90
반응형

"나는 보안관을 쐈다(I Shot the Sheriff)"는 에릭 클랩튼(Eric Clapton)이 1974년에 발표한 곡으로, 원래는 밥 말리(Bob Marley)와 더 웨일러스(The Wailers)가 1973년에 발표한 레게 곡입니다. 클랩튼의 버전은 레게의 느낌을 유지하면서도 록의 요소를 더해, 당시 대중적인 성공을 거두었습니다. 이 곡은 클랩튼의 앨범 "461 Ocean Boulevard"에 수록되어 있으며, 그의 커리어에서 중요한 전환점이 되었던 곡 중 하나입니다.

"나는 보안관을 쐈다"는 가사에서는 주인공이 자신이 보안관을 쐈다고 고백하지만, 부관을 쏘지는 않았다고 주장합니다. 가사의 깊은 의미는 다양한 해석이 가능하지만, 일반적으로는 억압적인 체제나 권위에 대한 저항의 메타포로 해석됩니다. 밥 말리의 원곡은 특히 자메이카에서의 사회적 불의와 여러 형태의 억압에 대한 비판적인 메시지를 담고 있다고 알려져 있습니다. 클랩튼의 버전은 원곡의 레게 스타일을 유지하면서도 록 기타의 요소를 강조하여, 더 넓은 청중에게 어필할 수 있었습니다. 클랩튼의 기타 연주와 보컬은 곡에 감성적인 깊이를 더하며, 이 곡을 통해 그는 레게 음악을 세계적인 관심으로 이끌었습니다. 에릭 클랩튼의 "나는 보안관을 쐈다"는 발표되자마자 큰 성공을 거두었고, 빌보드 핫 100 차트에서 1위에 오르는 등 상업적으로도 큰 성공을 거두었습니다. 이 곡은 클랩튼의 음악 커리어에 있어 중요한 곡으로 자리잡았으며, 클랩튼이 레게 음악을 널리 알리는 데 기여한 곡으로 평가받습니다.

 

1. 노래 감상

 

2. 영어 가사와 한글 해석

I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy.

난 보안관을 쐈지, 부관을 쏘지 않았어요
I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy.
난 보안관을 쐈지, 부관을 쏘지 않았어요

All around in my hometown

내 고향 곳곳에서
They're trying to track me down.

그들은 나를 추적하려 하고 있어요.
They say they want to bring me in guilty

그들은 나를 유죄로 끌고 가려 한다고 해요
For the killing of a deputy,

부관을 죽인 혐의로,
For the life of a deputy.

부관의 목숨을 위해.
But I say:
나는 말하지만

I shot the sheriff, but I swear it was in self-defense.

난 보안관을 쐈고 정당방위였어요
I shot the sheriff, and they say it is a capital offense.
난 보안관을 쐈고, 그들은 그게 중대한 범죄래요

Sheriff John Brown always hated me;

보안관 존 브라운은 항상 나를 미워했어요
For what I don't know.

이유는 나도 몰라요
Every time that I plant a seed

내가 씨를 뿌리며 밭을 일굴 때마다
He said, "Kill it before it grows."

그는 말했어요, 그게 자라기 전에 죽이라고
He said, "Kill it before it grows."

그는 말했어요, 그게 자라기 전에 죽이라고
I say:
난 말하는데:

I shot the sheriff, but I swear it was in self-defense.

난 보안관을 쐈고 맹세코 그건 정당방위였어요
I shot the sheriff, but I swear it was in self-defense.
난 보안관을 쐈고 맹세코 그건 정당방위였어요

Freedom came my way one day

어느날 나에게 자유의 시간이 생겼어요
And I started out of town.

그래서 난 도시 밖으로 떠났지요
All of a sudden I see sheriff John Brown

갑자기 보안관 존 브라운이 보였어요
Aiming to shoot me down.

나를 쏘려고 조준했어요
So I shot, I shot him down.

그래서 난 쐈어요, 그를 쏴버렸어요
I say:
나는 말하는데

I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy.

난 보안관을 쐈지, 부관을 쏘지 않았어요
I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy.
난 보안관을 쐈지, 부관을 쏘지 않았어요

Reflexes got the better of me

반사적으로 저지른 일이에요
And what is to be must be.

따라서 그렇게 되어진게 틀림없어요
Every day the bucket goes to the well,

매일 양동이를 가지고 우물에 가면
But one day the bottom will drop out,

어느날 바닥이 뚫릴 거에요
Yes, one day the bottom will drop out.

예, 어느날 바닥이 뚫릴거에요
But I say:
그러나 나는 말하지만

I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy, oh no.

난 보안관을 쐈지, 부관을 쏘지 않았어요
I shot the sheriff, but I did not shoot the deputy, oh no.
난 보안관을 쐈지, 부관을 쏘지 않았어요

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 4. 11. 22:12 음악/하루한올팝
728x90
반응형

"Forever Man"은 영국의 전설적인 기타리스트이자 싱어송라이터인 에릭 클랩튼(Eric Clapton)이 1985년에 발표한 곡입니다. 이 곡은 그의 앨범 "Behind the Sun"에 수록되어 있으며, 클랩튼의 상업적인 성공을 다시 한 번 확인시켜 준 곡 중 하나로 평가받습니다.

"Forever Man"은 밝고 경쾌한 리듬이 특징인 록(rock)과 블루스(blues)의 요소를 결합한 곡입니다. 클랩튼의 강렬하면서도 멜로디컬한 기타 연주와 명확하고 힘 있는 보컬이 곡의 매력을 더합니다. 이 곡에서 클랩튼은 사랑에 대한 자신의 감정을 진솔하게 표현하며, 듣는 이로 하여금 사랑의 감정을 공감하게 만듭니다.

"Forever Man"에서 클랩튼은 영원히 사랑할 수 있는 사람, 즉 '영원한 남자'를 찾고 있다는 주제를 다룹니다. 가사에서는 진정한 사랑을 찾아 헤매는 한 사람의 이야기를 담고 있으며, 이는 많은 사람들이 공감할 수 있는 보편적인 주제입니다. 클랩튼은 이 곡을 통해 사랑의 지속 가능성과 영원함에 대한 자신의 신념을 표현합니다.

"Forever Man"은 발표되자마자 빌보드 핫 100 차트에서 상위권에 오르며 클랩튼의 대중적인 인기를 다시 한 번 증명했습니다. 특히 미국에서는 메인스트림 록 차트에서 1위를 차지하며 클랩튼의 상업적인 성공을 견인했습니다.

"Forever Man"은 에릭 클랩튼의 다양한 음악적 스타일 중에서도 특히 밝고 에너지 넘치는 면모를 보여주는 곡입니다. 이 곡은 후에 많은 아티스트들에게 영향을 주었으며, 클랩튼의 음악적 다양성과 실험정신을 보여주는 좋은 예로 평가받습니다.

 

1. 노래 감상

 

2. 영어 가사와 한글 해석

How many times must I tell you babe?

얼마나 말해야만 하나요?
How many bridges I’ve got to cross?

다리를 얼마나 건너야만 하나요?
How many times must I explain myself?

얼마나 설명해야만 하나요 ?
Before I can talk to the boss

보스와 대화하기 전에..
Before I can talk to the boss?

보스와 대화하기 전에..

 

How many times must I say «I love you»?

몇번이나 사랑한다 말해야만 하나요?
Before you finally understand

당신이 결국 이해할때까지 말이죠
Won’t you be my forever woman?

나의 영원한 여인이 되어주지 않을래요?
I’ll try to be your forever man

난 당신의 영원한 남자가 되도록 노력할게요
Try to be your forever man

영원한 남자가 되도록 노력할게요

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 4. 11. 21:56 음악/하루한올팝
728x90
반응형

"Change The World"은 에릭 클랩튼(Eric Clapton)이 1996년에 발표한 곡으로, 그의 음악 경력에서 중요한 위치를 차지하는 곡 중 하나입니다. 이 곡은 영화 "페노메논(Phenomenon)"의 사운드트랙으로 사용되었으며, 그 해 엄청난 인기를 끌었습니다.

이 곡은 토미 심스(Tommy Sims), 고든 케네디(Gordon Kennedy), 웨인 커크패트릭(Wayne Kirkpatrick)이 함께 작곡했습니다. 이들은 각각 다른 배경을 가진 작곡가들이지만, 이 곡을 통해 완벽하게 하나의 멋진 작품을 만들어냈습니다.

"Change The World"의 가사는 사랑하는 사람과 함께 있으면 세상을 바꿀 수 있다는 희망찬 메시지를 담고 있습니다. 이 곡은 사랑의 힘을 믿고, 그것이 가져올 긍정적인 변화에 대한 믿음을 표현하고 있습니다.

이 곡은 에릭 클랩튼 특유의 부드러운 보컬과 섬세한 기타 연주가 돋보이는 곡입니다. 어쿠스틱 기타와 일렉트릭 기타가 조화롭게 어우러져, 따뜻하면서도 감성적인 분위기를 자아냅니다. 클랩튼의 기타 연주는 매우 섬세하면서도 감정을 전달하는 데 있어서 매우 효과적입니다.

"Change The World"는 발표된 해에 그래미 상에서 '올해의 노래(Song of the Year)', '최우수 남성 팝 보컬 퍼포먼스(Best Male Pop Vocal Performance)', '최우수 팝 콜라보레이션 with 보컬(Best Pop Collaboration with Vocals)' 등 여러 부문에서 상을 수상했습니다. 이 곡은 에릭 클랩튼의 음악 경력에 있어 또 다른 정점을 찍는 계기가 되었으며, 그의 음악적 다양성과 실력을 다시 한 번 입증하는 계기가 되었습니다.

 

1. 노래 감상

 

2. 영어 가사와 한글 해석

If I can reach the stars, 
만약 내 손이 저 별에 닿는다면 
Pull one down for you, 
당신을 위해 하나를 따와서
Shine it on my heart 
내 마음에서 빛나게 하면
So you could see the truth: 
그러면 당신이 진실을 알 수 있을텐데 ..
That this love I have inside 
내가 맘 속에 가진 이 사랑은 
Is everything it seems. 
당신이 보는대로라는 것을 말이죠
But for now I find 
하지만 이젠 알아요 
It's only in my dreams. 
그저 내 꿈 속에만 있다는 것을  말이죠

 

[Chorus]

If I can change the world, 
내가 세상을 바꿀 수만 있다면
I will be the sunlight in your universe. 
당신 우주의 햇빛이 되어줄게요 
You would think my love was really something good, 
내 사랑이 정말 좋은 것이었다고 생각하게 될거에요 
Baby if I could change the world. 
내가 세상을 바꿀 수만 있다면 말이죠

And if I could be king, Even for a day, 
그리고 단 하루라도 왕이 될 수 있다면 
I'd take you as my queen; 
당신을 여왕으로 맞이할텐데 
I'd have it no other way. 
다른 길은 없어요 
And our love would rule 
우리 사랑은 다스릴 거에요
This kingdom we had made. 
우리가 만든 이 왕국을 말이죠
Till then I'd be a fool, 
그때까지 난 그냥 바보가 되어도 좋아요
Wishing for the day... 
그날을 기약하면서...

[Chorus]


728x90
반응형
posted by P2SKLife
prev 1 next

728x90
반응형