반응형
P2SK의 라이프
블로그 이미지
P2SKLife
앱개발에 대한 정보와 취미인 음악감상에 대한 정보를 공유합니다.

calendar

1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
31

Notice

250x250
반응형
2024. 3. 30. 21:38 음악/하루한올팝
728x90
반응형

"Crocodile Rock"은 엘튼 존(Elton John)이 1972년에 발표한 곡으로, 그의 앨범 "Don't Shoot Me I'm Only the Piano Player"에 수록되어 있습니다. 이 곡은 엘튼 존과 그의 오랜 작곡 파트너 버니 토핀(Bernie Taupin)이 함께 작업했습니다. "Crocodile Rock"은 엘튼 존의 첫 빌보드 핫 100 차트 1위 곡이 되었으며, 1970년대 초반 음악 씬에서 큰 인기를 끌었습니다.

"Crocodile Rock"은 1950년대와 1960년대 초기의 록앤롤 음악에 대한 오마주로, 당시의 음악적 분위기와 댄스 문화를 향수 어린 시선으로 바라봅니다. 곡의 제목인 'Crocodile Rock'은 실제로 존재하는 댄스 스타일이 아니라, 엘튼 존과 버니 토핀이 창조한 가상의 댄스입니다. 이 곡은 청소년기의 달콤쌉싸름한 추억과 첫사랑의 흥분, 그리고 시간이 흐르며 변해가는 세상에 대한 노스탤지어를 표현합니다. "Crocodile Rock"은 캐치한 멜로디와 엘튼 존의 역동적인 피아노 연주가 돋보이는 곡입니다. 곡의 서두에는 글리슨(Glissando) 피아노 연주로 시작해, 록앤롤의 클래식한 요소를 현대적으로 재해석한 것을 볼 수 있습니다. 또한, 파워풀한 코러스와 함께 엘튼 존의 특유의 보컬이 곡 전체에 생동감을 불어넣습니다. "Crocodile Rock"은 발매 이후 세대를 넘어 사랑받는 곡으로 자리 잡았으며, 엘튼 존의 대표곡 중 하나로 평가받습니다. 이 곡은 1970년대의 음악적 분위기를 반영하면서도, 시대를 초월한 매력으로 다양한 연령층의 청취자들에게 영향을 미쳤습니다. 또한, "Crocodile Rock"은 여러 영화와 TV 프로그램에서 배경 음악으로 사용되며, 대중 문화 속에서 그 영향력을 지속적으로 확장해 나가고 있습니다. "Crocodile Rock"은 엘튼 존의 음악적 다재다능함과 창의력을 보여주는 곡으로, 그의 음악 경력에서 중요한 이정표가 되었습니다.

 

1. 노래 감상

 

 

2. 영어 가사와 한글 해석

I remember when rock was young
로큰롤의 초창기를 기억해요
Me and Suzie had so much fun
나와 수지는 정말 즐거웠어요
Holding hands and skimming stones
손을 잡고 물수제비뜨기를 했어요
Had an old gold Chevy and a place of my own
오래된 금색 쉐보레가 있었는데 우리 아지트였지요
But the biggest kick I ever got
하지만 그 무엇보다 가장 신났던 건
Was doing a thing called the Crocodile Rock
크로커다일 록에 맞춰 춤을 춘 거에요
While the other kids were Rocking Round the Clock
다른 애들은 "Rock Around the Clock"에 맞춰 춤출 때
We were hopping and bopping to the Crocodile Rock
우린 크로커다일 록에 맞춰 발을 구르고 춤을 췄지요

Well Crocodile Rocking is something shocking
크로커다일 록 춤은 충격적이었어요
When your feet just can't keep still
두 발을 잠시도 가만둘 수가 없어요
I never knew me a better time and I guess I never will
그보다 더 멋진 시간은 없었고 아마 앞으로도 없을 거에요
Oh Lawdy Mama those Friday nights
오 맙소사, 그 금요일 밤들마다
When Suzie wore her dresses tight
수지는 몸에 꽉 끼는 드레스를 입었어요
And the Crocodile Rocking was out of sight
크로커다일 춤은 멋졌어요

But the years went by and the rock just died
하지만 세월이 흘러 록은 죽어버렸어요
Suzie went and left us for some foreign guy
수지는 어떤 외국 남자를 따라 우리 곁을 떠났지요
Long nights crying by the record machine
오디오 옆에서 밤새 울었어요
Dreaming of my Chevy and my old blue jeans
나의 오래된 쉐보레와 낡은 청바지들을 꿈꾸면서..
But they'll never kill the thrills we've got
하지만 세월은 우리의 그 짜릿했던 순간들을 없앨 순 없어요
Burning up to the Crocodile Rock
크로커다일 록에 맞춰 달아오르던 그 순간들을..
Learning fast as the weeks went past
세월이 흐르면서 빨리 깨달았어요
We really thought the Crocodile Rock would last
우린 크로커다일 록이 영원할 거라고 생각했어요

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 3. 30. 21:17 음악/하루한올팝
728x90
반응형

"Circle of Life"는 엘튼 존(Elton John)이 부른 노래로, 디즈니의 1994년 애니메이션 영화 "라이온 킹(The Lion King)"의 주제곡 중 하나입니다. 이 곡은 엘튼 존이 작곡하고, 그의 오랜 협력자인 팀 라이스(Tim Rice)가 가사를 썼습니다. "Circle of Life"는 라이온 킹의 오프닝 장면에서 사용되며, 아프리카의 사바나에서 새로 태어난 사자 새끼 심바(Simba)를 동물들이 축하하는 장면으로 시작됩니다.

"Circle of Life"의 가사는 생명의 순환, 자연의 균형, 그리고 세대 간의 연속성을 이야기합니다. 이 곡은 태어남과 죽음, 성장과 경험을 통한 지혜의 습득 등 인생의 여러 단계를 담고 있으며, 모든 생명체가 자연의 일부로서 중요하다는 메시지를 전달합니다. 또한, 이 곡은 개인의 삶이 더 큰 생태계와 세계의 일부임을 상기시키며, 우리 모두가 서로 연결되어 있다는 사실을 강조합니다.

음악적으로 "Circle of Life"는 엘튼 존 특유의 멜로디와 강렬한 보컬 퍼포먼스가 돋보이는 곡입니다. 영화 버전의 시작 부분에서는 남아프리카 가수 레보 M(Lebo M.)의 강렬한 아프리카어 코러스가 들어가며, 아프리카의 분위기를 강하게 풍깁니다. 이러한 요소는 곡에 신비로움과 웅장함을 더하며, 청자들로 하여금 강렬한 인상을 받게 합니다.

"Circle of Life"는 라이온 킹의 성공과 함께 전 세계적으로 큰 사랑을 받았으며, 엘튼 존의 대표곡 중 하나로 자리 잡았습니다. 이 곡은 여러 음악상 후보에 오르는 등 큰 인정을 받았으며, 라이온 킹의 브로드웨이 뮤지컬 버전에서도 중요한 역할을 합니다. 또한, "Circle of Life"는 많은 사람들에게 영감을 주었으며, 생명의 소중함과 자연에 대한 존중의 메시지를 전달하는 데 중요한 역할을 했습니다.

 

1. 노래 감상

 

2. 영어 가사와 한글 해석

From the day we arrive on the planet

우리가 이 지구에 온 날로부터
And blinking step into the sun

눈을 깜빡이며 태양으로 한 걸음 디딘 순간 부터
There's more to be seen than can ever be seen

볼 수 있던 것 보다 더 볼 것이 많이 있고
More to do than can ever be done

할 수 있던 것 보다 할 것이 더 많네

Some say, eat or be eaten

누구는 말하지, 먹거나 먹힌다고
Some say, live and let live

누구는 말하지, 살아가며 살려주라고
But, all are agreed as they join the stampede

하지만, 이 질주에 뛰어든 모두가 동의했듯이
You should never take more than you give

나눠준 것 보다 더 많이 가질 수는 없어

 

[Chorus]

In the circle of life

자연의 섭리안에서
It's the wheel of fortune

운명의 수레바퀴
It's the leap by faith

신념의 도약
It's the band of hope

희망의 끈
Till, we find our place

우리의 자리를 찾을 때까지
On the path unwinding

펼쳐지는 길을 따라
In the circle

섭리안에서
The circle of life

자연의 섭리에서

 

Some of us fall by the wayside

우리 중 누군가는 길가에 쓰러지고
And some of us soar to the stars

우리 중 누군가는 별을 향해 나가고
And some of us sail through our troubles

우리 중 누군가는 문제를 헤쳐나가고
And some have to live with the scars

누구는 상처를 안고 살아가야 해

There's far too much to take in here

여기서 받아들여야할 게 너무 많아
More to find than can ever be found

찾을 수 있던 것보다 찾아야할 게 더 많고
But the sun rollin' high

하지만 태양은 높이 뜨고
Through the sapphire sky

사파이어빛 하늘에서
Keeps the great and small on the endless round

삼라만상을 끝없는 순환 속에 묶어두네

 

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 3. 30. 19:14 음악/하루한올팝
728x90
반응형

"Candle in the Wind 1997"은 엘튼 존이 영국의 다이애나 왕세자비(Diana, Princess of Wales)를 추모하기 위해 1973년 자신의 원곡 "Candle in the Wind"을 새롭게 개사한 버전입니다. 이 곡은 다이애나 왕세자비의 갑작스러운 사망 이후 전 세계적으로 큰 슬픔과 애도의 분위기 속에서 탄생했습니다.

원래 "Candle in the Wind"는 미국의 유명 여배우 마릴린 먼로(Marilyn Monroe)의 삶과 죽음을 다루며, 그녀의 삶이 얼마나 취약하고 변덕스러웠는지를 촛불에 비유하여 표현한 곡이었습니다. 하지만 1997년 버전에서는 다이애나 왕세자비의 삶, 그녀의 자선 활동, 사람들과의 따뜻한 관계, 그리고 그녀가 세상에 남긴 영향을 기리는 데 초점을 맞추었습니다.

"Candle in the Wind 1997"은 다이애나의 장례식에서 엘튼 존이 직접 연주하며 세계적으로 방송되었고, 이 곡은 즉각적으로 큰 감동을 주었습니다. 곡의 가사 중 "Goodbye England's Rose"라는 구절은 다이애나를 영국의 장미로 비유하며 그녀를 애도하는 내용을 담고 있습니다. 이 곡은 발매와 동시에 전 세계적으로 엄청난 판매 기록을 세웠으며, 역사상 가장 많이 팔린 싱글 중 하나가 되었습니다.

엘튼 존은 이 곡으로부터 발생한 모든 수익을 다이애나 왕세자비의 기억을 기리기 위한 자선 활동에 기부했습니다. "Candle in the Wind 1997"은 단순한 추모곡을 넘어서, 다이애나 왕세자비의 유산을 기리고 그녀가 살아생전 중요하게 여겼던 여러 자선 활동에 대한 관심을 불러일으키는 계기가 되었습니다.

이 곡은 엘튼 존의 음악적 업적뿐만 아니라, 애도와 기억의 방식으로서 음악의 힘을 전 세계에 보여주는 사례로 평가받고 있습니다.

 

1. 노래 감상

 

2. 영어 가사와 한글 해석

Goodbye England's rose

안녕히, 영국의 장미여

May you ever grow in our hearts

우리 마음 속에서 영원히 있기를 바랍니다

You were the grace that placed itself

당신은 우아함 그 자체였죠

Where lives were torn apart

생명이 갈기갈기 찢겨진 곳에서도

You called out to our country

당신은 우리 나라를 부르셨고

And you whispered to those in pain

그리고 고통받는 이들에게 속삭였죠

Now you belong to heaven

이제 당신은 천국에 있고

And the stars spell out your name

별들이 하늘에 당신의 이름을 쓰네요

 

[Chorus]

And it seems to me you lived your life

내가 보기에 당신은 당신 삶을 사셨어요

Like a candle in the wind

바람 속에서도 타오르는 촛불처럼..

Never fading with the sunset

해가 져도 사그라들지 않고

When the rain set in

비가 쏟아질때도..

And your footsteps will always fall here

당신의 발자취는 항상 여기에 머물겁니다

Along England's greenest hills

영국에서 가장 푸른 언덕을 따라서..

Your candle's burned out long before

당신의 초는 오래 전에 다 타버렸지만

Your legend ever will

당신의 전설은 계속될 거에요.

 

Loneliness we've lost

당신을 잃은 공허함

These empty days without your smile

당신의 미소를 볼 수 없는 공허한 나날들

This torch we'll always carry

우리는 항상 이 횃불을 들고 갈겁니다

For our nation's golden child

우리 나라의 고귀한 아이(다이애나)를 위해서..

And even though we try

우리가 아무리 애를 써도

The truth brings us to tears

진실은 우리에게 눈물을 흘리게 해요

All our words cannot express

어떤 말로도 표현할 수 없어요

The joy you brought us through the years

그동안 당신이 우리에게 안겨준 기쁨들을..

 

[Chorus]

 

Goodbye England's rose

안녕히, 영국의 장미여

May you ever grow in our hearts

우리 마음 속에서 영원히 있기를 바랍니다

You were the grace that placed itself

당신은 우아함 그 자체였죠

Where lives were torn apart

생명이 갈기갈기 찢겨진 곳에서도

Goodbye England's rose

안녕히, 영국의 장미여

From a country lost without your soul

당신의 영혼을 잃은 이 나라에

Who'll miss the wings of your compassion

연민을 나누던 날개를 그리워하는 사람들이

More than you'll ever know

당신이 아는 것보다 얼마나 많은지.

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 3. 30. 18:47 음악/하루한올팝
728x90
반응형

"Candle in the Wind"은 엘튼 존(Elton John)이 부른 곡으로, 그의 오랜 작곡 파트너인 버니 토핀(Bernie Taupin)이 가사를 썼습니다. 이 곡은 원래 1973년 엘튼 존의 앨범 "Goodbye Yellow Brick Road"에 수록되어 처음 발표되었습니다. "Candle in the Wind"은 영국의 아이콘이자 전 세계적으로 사랑받던 여배우, 노먼 지넷(Norma Jeane)으로 더 잘 알려진 마릴린 먼로(Marilyn Monroe)의 생애와 그녀가 겪어야 했던 고난을 다룹니다.

가사는 마릴린 먼로가 겪은 명성과 그로 인한 고립감, 그리고 일찍이 세상을 떠났다는 슬픔을 표현합니다. "Candle in the Wind"이라는 제목은 먼로의 삶을 짧고, 변덕스럽고, 취약한 촛불에 비유하여, 언제든지 바람에 꺼질 수 있는 존재로 묘사하고 있습니다. 이 곡은 먼로에 대한 애정과 동시에 유명인의 삶이 가진 고독과 비극에 대한 성찰을 담고 있습니다.

1997년, 영국의 다이애나 왕세자비가 사망하자, 엘튼 존은 이 곡을 그녀를 기리는 목적으로 다시 개사하여 부르게 됩니다. "Candle in the Wind 1997" 또는 "Goodbye England's Rose"라고도 불리는 이 버전은 다이애나의 삶과 그녀가 남긴 유산을 기리며, 그녀의 조기 사망에 대한 전 세계의 슬픔을 표현합니다. 이 버전은 역사상 가장 많이 팔린 싱글 중 하나로 기록되며, 다이애나 왕세자비의 기금을 위한 자선 활동에 수익금이 기부되었습니다.

"Candle in the Wind"는 엘튼 존의 대표곡 중 하나로, 그의 음악적 재능뿐만 아니라 그가 담아내려 했던 깊은 감정과 인간적인 공감을 통해 많은 사람들에게 사랑받고 있습니다.

 

1. 노래 감상

 

 

2. 영어 가사와 한글 해석

Goodbye Norma Jean
잘 가요, 노마 진
Though I never knew you at all
당신을 전혀 알지 못했지만
You had the grace to hold yourself
당신은  스스로 품위를 지켰죠
While those around you crawled
주위 사람들이 굽실거리는 동안에..

They crawled out of the woodwork
그들은 세트장에서 기어 나와서
And they whispered into your brain
당신의 머릿속에 속삭였어요
They set you on the treadmill
쳇바퀴 위에 당신을 올려놓고
And they made you change your name
당신의 이름도 바꾸게 했어요

 

[Chorus]
And it seems to me you lived your life
내가 보기엔 당신은 당신의 인생을
Like a candle in the wind
바람 속의 촛불처럼 산 거 같아요
Never knowing who to cling to

누구에게 의지할지 전혀 모른채

When the rain set in
어려움이 다가올 때에..
And I would have liked to have known you
당신을 알았더라면 좋았겠지만
But I was just a kid
난 그저  어린아이였죠
Your candle burned out long before
당신의 촛불은 오래전에 타버렸지만
Your legend ever did
당신의 전설은 영원할 거예요

Loneliness was tough
외로움은 지독했고
The toughest role you ever played
당신이 맡았던 가장 힘든 배역이었어요
Hollywood created a superstar
할리우드는 슈퍼스타를 만들었지만
And pain was the price you paid
고통은 당신이 치러야 할 대가였죠

Even when you died
심지어 당신이 세상을 떠났을 때도
Oh the press still hounded you
언론은 여전히 당신을 쫓아다녔고
All the papers had to say
모든 신문이 보도했던 것은
Was that Marilyn was found in the nude
마를린이 나체로 발견됐다는 것이죠

 

[Chorus]

 

Goodbye Norma Jean
잘 가요, 노마 진
Though I never knew you at all
당신을 전혀 알지 못했지만
You had the grace to hold yourself
당신은  스스로 품위를 지켰죠
While those around you crawled
주위 사람들이 굽실거리는 동안에..


Goodbye Norma Jean
잘 가요, 노마 진
From the young man in the 22nd row

22번째 줄에 앉은 젊은이로부터
Who sees you as something as more than sexual
성적 대상 그 이상의 존재로 당신을 바라보는
More than just our Marilyn Monroe
우리가 흔히 생각하는 마릴린 먼로가 아니라..

 

[Chorus]

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 3. 30. 18:20 음악/하루한올팝
728x90
반응형

"Can You Feel the Love Tonight"은 엘튼 존(Elton John)이 부른 곡으로, 그의 오랜 작곡 파트너인 버니 토핀(Bernie Taupin)이 가사를 썼습니다. 이 곡은 1994년 디즈니 애니메이션 영화 "라이온 킹(The Lion King)"의 사운드트랙에 수록되어 큰 인기를 얻었습니다. "Can You Feel the Love Tonight"은 라이온 킹의 주인공인 심바(Simba)와 날라(Nala)가 재회하고, 그들 사이에 다시 사랑이 싹트는 순간을 배경으로 합니다. 이 곡은 영화의 감동적인 장면과 함께 들을 때 그 감정의 깊이가 더욱 배가됩니다.

음악적으로 이 곡은 부드러운 멜로디와 엘튼 존의 감성적인 보컬이 어우러져, 듣는 이로 하여금 사랑의 따뜻함과 그 순간의 마법 같은 느낌을 전달합니다. 이 곡은 또한 엘튼 존의 피아노 연주가 돋보이며, 곡의 전반적인 분위기를 한층 더 우아하고 감성적으로 만듭니다.

"Can You Feel the Love Tonight"은 발매 이후 큰 성공을 거두었으며, 1995년에는 아카데미 상(Academy Award)에서 최우수 오리지널 노래상을 수상했습니다. 또한, 그래미 상(Grammy Award)에서도 여러 부문에 후보로 올랐으며, 엘튼 존의 대표곡 중 하나로 꼽힙니다.

이 곡은 사랑의 아름다움과 그 감정이 가져다주는 변화의 힘을 강조합니다. 가사는 사랑이 주변 환경을 어떻게 변화시키고, 사랑하는 이들과 함께하는 순간이 얼마나 소중한지를 말해줍니다. "Can You Feel the Love Tonight"은 많은 사람들에게 사랑의 의미를 다시 한번 생각하게 만드는, 시간을 초월한 곡으로 남아 있습니다.

 

1. 노래 감상

 

 

2. 영어 가사와 한글 해석

There's a calm surrender To the rush of day

분주한 하루에도 조용한 순간이 찾아와요

When the heat of a rolling wind Can be turned away
휘몰아치는 바람의 열기가 사그러질 때


An enchanted moment

황홀한 순간이
And it sees me through

나를 꿰뚫어보네요
It's enough for this restless warrior

이 쉼없는 전사에게는 충분해요
Just to be with you

그저 당신과 함께 있는 것만으로도..

And can you feel the love tonight?

그리고 오늘 밤 사랑을 느낄 수 있나요?
It is where we are

우리가 있는 이곳이 바로 사랑이에요
It's enough for this wide-eyed wanderer

눈이 휘둥그레진 이 방랑자에겐 충분해요
That we got this far

우리가 여기까지 왔다는 것만으로도.. 


And can you feel the love tonight?

그리고 오늘 밤 사랑을 느낄 수 있나요?
How it's laid to rest

어떻게 사랑이 잠들어 있는지를..
It's enough to make kings and vagabonds

사랑은 왕과 방랑자들에겐 충분해요
Believe the very best

지금이 가장 좋은 순간이라 믿게하기에.

There's a time for everyone

모두에게는 시간이 있어요
If they only learn

그들이 단지 알게다면
That the twisting kaleidoscope

돌아가는 만화경이
Moves us all in turn

우리 모두를 차례로 움직인다는 것을..

There's a rhyme and reason

질서와 순리가 있어요
To the wild outdoors

거친 야생의 자연에도..
When the heart of this star-crossed voyager

이 운명에 거슬러 여행하는 이의 심장이
Beats in time with yours

당신과 함께 뛸 때도 말이죠

And can you feel the love tonight?

그리고 오늘 밤 사랑을 느낄 수 있나요?
It is where we are

우리가 있는 이곳이 바로 사랑이에요
It's enough for this wide-eyed wanderer

눈이 휘둥그레진 이 방랑자에겐 충분해요
That we got this far

우리가 여기까지 왔다는 것만으로도.. 

 

And can you feel the love tonight?

그리고 오늘 밤 사랑을 느낄 수 있나요?
How it's laid to rest

어떻게 사랑이 잠들어 있는지를..
It's enough to make kings and vagabonds

사랑은 왕과 방랑자들에겐 충분해요
Believe the very best

지금이 가장 좋은 순간이라 믿게하기에.

 

It's enough to make kings and vagabonds

사랑은 왕과 방랑자들에겐 충분해요
Believe the very best

지금이 가장 좋은 순간이라 믿게하기에.

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 3. 30. 17:39 음악/하루한올팝
728x90
반응형

Elton John의 "Bennie and the Jets"는 그의 1973년 앨범 "Goodbye Yellow Brick Road"에 수록된 곡입니다. 이 곡은 Elton John과 그의 오랜 작곡 파트너인 Bernie Taupin이 함께 작업했습니다. "Bennie and the Jets"는 발매 당시에는 주목을 받지 못했지만, 미국에서 싱글로 발매된 후 큰 인기를 얻었고, 결국 빌보드 핫 100 차트에서 1위를 차지했습니다.

곡의 해설을 들어보면, "Bennie and the Jets"는 미래적인 록 밴드에 대한 풍자적인 묘사를 담고 있습니다. Bennie는 밴드의 리더이며, 'Jets'는 그녀의 백업 밴드를 의미합니다. 가사는 음악 산업과 대중 문화가 만들어내는 화려함과 인위적인 모습을 비판합니다. Elton John과 Bernie Taupin은 이 곡을 통해 1970년대 당시 유행하던 글램 록(Glam Rock) 장르의 과장된 스타일과 상업성을 조롱하고자 했습니다.

음악적으로 "Bennie and the Jets"는 그 특유의 피아노 리프와 함께, 록, 팝, 글램 록을 혼합한 독특한 사운드를 선보입니다. 곡은 또한 라이브 공연을 연상시키는 효과를 위해 관객의 박수와 환호 소리를 인위적으로 추가했습니다. 이는 듣는 이로 하여금 실제로 공연장에 있는 듯한 느낌을 주기 위한 것이었습니다.

"Bennie and the Jets"는 시간이 지남에 따라 팝 문화의 아이콘이 되었으며, 다양한 아티스트들에 의해 커버되었습니다. 또한 영화, TV 쇼, 광고 등 여러 매체에서 사용되며 그 인기를 증명했습니다. Elton John의 대표곡 중 하나로, 그의 음악적 재능과 Bernie Taupin의 가사 작업 능력을 보여주는 뛰어난 예입니다.

 

1. 노래 감상

 

2. 영어 가사와 한글 해석

Hey kids, shake it loose together
이봐 친구들, 다 함께 풀어보자
The spotlight's hitting something
조명이 뭔가를 비추고 있어
That's been known to change the weather
그것은 날씨를 바꾸기도 하는 것으로 알려져 있어
We'll kill the fatted calf tonight
오늘 밤 우린 살진 송아지를 잡을 거야
So stick around
그러니 근처에 있어
You're gonna hear electric music
너는 일렉트릭 음악을 듣게 될 거야
Solid walls of sound
튼튼한 소리의 벽..

 

[Chorus]
Say, Candy and Ronnie, have you seen them yet
이봐, 캔디와 로니, 저 그들(밴드)을 본 적 있어?
But they're so spaced out, Bennie and the Jets
하지만 그들은 정말 멀리 있어, 베니와 제츠
Oh but they're weird and they're wonderful
저 밴드는 아주 이상면서도 멋져
Oh Bennie she's really keen
베니 그녀는 아주 열정적이지
She's got electric boots a mohair suit
그녀는 전자 부츠에 모헤어 슈트까지 있어
You know I read it in a magazine
알다시피 난 잡지에서 읽었지
Bennie and the Jets
베니와 제츠

Hey kids, plug into the faithless
이봐 얘들아, 신념없는 것에 연결해봐
Maybe they're blinded
아마 그들은 눈이 멀었을거야
But Bennie makes them ageless
하지만 베니는 그들을 늙지 않게 해
We shall survive, let us take ourselves along
우린 끝까지 살아남을 거야, 우리도 함께 가게 해줘
Where we fight our parents out in the streets
우리의 부모들과 싸우던 거리에서
To find who's right and who's wrong
누가 옳고 누가 그른지를 가리기 위해

 

[Chorus]

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 3. 30. 17:18 음악/하루한올팝
728x90
반응형

"Xanadu"는 Electric Light Orchestra (ELO)와 영국의 팝 가수 올리비아 뉴튼-존(Olivia Newton-John)이 협업한 곡으로, 동명의 1980년 영화 "Xanadu"의 사운드트랙에서 가장 인기 있는 노래 중 하나입니다. 이 곡은 제프 린(Jeff Lynne)에 의해 작곡되었으며, ELO의 실험적이고 혁신적인 음악 스타일과 올리비아 뉴튼-존의 부드럽고 매혹적인 보컬이 어우러져 대중적으로 큰 성공을 거두었습니다.

"Xanadu"의 가사는 신비롭고 환상적인 곳으로의 여행을 묘사합니다. 이 곡은 사랑과 꿈을 찾아가는 여정을 주제로 하며, 이상적인 세계인 '샹그릴라'로의 도피를 꿈꾸는 내용을 담고 있습니다. "Xanadu"라는 제목 자체는 영화 속에서 불멸의 뮤즈와 롤러 디스코를 결합한 클럽의 이름이자, 역사적으로는 몽골 제국의 황제 쿠빌라이 칸의 여름 궁전을 지칭하는데, 이는 동서양 문화의 만남과 환상적인 이상향을 상징합니다.

"Xanadu"는 디스코 리듬과 록, 그리고 오케스트레이션의 요소가 혼합된 곡입니다. 올리비아 뉴튼-존의 목소리와 ELO의 독특한 사운드가 결합되어, 1980년대 초반의 팝 음악 트렌드를 반영하는 동시에 시간을 초월한 매력을 발산합니다. 곡은 강렬한 비트와 함께 시작되어, 듣는 이로 하여금 환상적인 분위기로 이끕니다. 이 곡의 성공은 ELO의 음악적 범위를 확장시키는 데 기여했습니다.

"Xanadu"는 발매 당시 전 세계적으로 큰 인기를 끌었으며, 특히 영국과 미국의 차트에서 상위권에 오르는 성과를 보였습니다. 영화 "Xanadu"는 비평가들로부터 혹평을 받았음에도 불구하고, 이 곡을 포함한 사운드트랙은 크게 성공했습니다. "Xanadu"는 이후에도 여러 가수와 밴드에 의해 커버되었으며, 1980년대를 대표하는 곡 중 하나로 기억됩니다. 이 곡은 ELO와 올리비아 뉴튼-존의 대표작 중 하나로 평가받으며, 시대를 초월한 팝 클래식으로 자리 잡았습니다.

 

1. 노래 감상

 

 

2. 영어 가사와 한글 해석

A place where nobody dared to go 

아무도 감히 갈 수 었었던 곳

The love that we came to know

우리가 알게 된 사랑이 있는 곳
They call it Xanadu

그곳을 재나두라고 해요
(It takes your breath and leave you blind)

당신 숨을 멎게 하고 눈을 멀게 해요
And now open your eyes and see

이제 눈을 뜨고 보세요
What we have made is real

우리가 해낸 것은 실제에요
We are in Xanadu

우린 재나두에 있어요
(A dream of it we offer you)

우리가 당신에게 제안했던 꿈이에요

 

A million lights are dancing

수많은 불빛이 춤을 추고

and there you are

거기에 당신이 있어요
A shooting star

당신은 별똥별이에요
An everlasting world

영원한 세상

and you’re here with me eternally

영원히 당신은 나와 함께 여기 있어요
Xanadu, Xanadu

재나두, 재나두
(Now we are here)

이제 우린 여기 있어요
In Xanadu

재나두에 있어요
(Xanadu)
Xanadu, Xanadu
(Now we are here)

이제 우린 여기 있어요
In Xanadu

재나두에 있어요


Xanadu your neon lights will shine

재나두는 당신의 네온 빛이 빛날거에요
For you Xanadu

당신을 위해 재나두에서


The love, the echoes of long ago

사랑, 오래 전의 메아리
You needed the world to know

당신은 세상이 알게 해야 해요
They are in Xanadu

그들이 재나두에 있다는 걸..
(With every breath you drift away)

모든 숨결마다 당신은 멀어져 가네요
The dream that came through a million years

수백만년간 이어져 왔던 꿈,
That lived on through all the tears

모든 눈물을 통해서 살아왔던 꿈이
It came to Xanadu

재나두에 왔어요
(The dream you dream, well it will happen for you)

당신이 꿈꿨던 꿈이 당신에게 일어날거에요

 

A million lights are dancing

수많은 불빛이 춤을 추고

and there you are

거기에 당신이 있어요
A shooting star

당신은 별똥별이에요

 

and you’re here with me eternally

영원히 당신은 나와 함께 여기 있어요
Xanadu, Xanadu

재나두, 재나두
(Now we are here)

이제 우린 여기 있어요

In Xanadu

재나두에 
(Xanadu)
Xanadu, Xanadu
(Now we are here)

이제 우린 여기 있어요
In Xanadu

재나두에 
(Xanadu, Xanadu)
Now that I’m here

이제 내가 여기 있어요
Now that you’re near in Xanadu

이제 당신은 재나두 근처에 있어요
Now that I’m here

이제 내가 여기 있어요
Now that you’re near in Xanadu

이제 당신은 재나두 근처에 있어요
Xanadu

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 3. 30. 16:52 음악/하루한올팝
728x90
반응형

Electric Light Orchestra (ELO)의 "Turn to Stone"은 1977년에 발매된 곡으로, 밴드의 다섯 번째 스튜디오 앨범인 "Out of the Blue"에 수록되어 있습니다. 이 곡은 앨범의 오프닝 트랙으로, 제프 린(Jeff Lynne)에 의해 작곡되었으며, ELO의 대표적인 히트 곡 중 하나입니다. "Turn to Stone"은 발매 당시 상업적으로 성공을 거두었으며, 전 세계적으로 인기를 끌었습니다. 

"Turn to Stone"의 가사는 이별의 아픔과 그로 인한 감정적 고립을 다룹니다. 가사에서는 사랑하는 사람이 떠나간 후, 주인공이 마치 돌이 되어버린 것처럼 느끼며 그리움과 외로움을 표현합니다. 이 곡은 사랑하는 사람과의 이별이 주인공에게 미치는 깊은 영향을 감정적이고 시적인 언어로 묘사합니다. 음악적으로 "Turn to Stone"은 ELO의 특징적인 심포닉 록 스타일을 보여줍니다. 곡은 강렬한 전자 키보드 소리와 함께 시작되며, 이후 다채로운 오케스트레이션, 멜로디컬한 기타 리프, 그리고 다이내믹한 보컬이 어우러집니다. 곡의 구성은 복잡하면서도 매력적인 훅(hook)을 통해 리스너들의 귀를 사로잡습니다. "Turn to Stone"은 ELO가 1970년대에 탐구했던 전기적 사운드와 클래식 음악 요소의 결합을 잘 보여주는 예입니다. "Out of the Blue" 앨범은 ELO의 경력에서 중요한 모멘텀을 마련했으며, "Turn to Stone"은 그 중심에 있는 곡입니다. 이 곡은 ELO의 음악적 범위와 실험적인 사운드를 대중에게 선보이는 데 크게 기여했습니다. "Turn to Stone"은 발매 이후 수년간 많은 사랑을 받았으며, 여러 세대에 걸쳐 ELO의 대표곡으로 자리잡았습니다.

ELO와 제프 린의 창의적인 비전은 "Turn to Stone"을 통해 명확히 드러납니다. 이 곡은 현대 음악에서 ELO의 지속적인 영향력을 보여주는 사례 중 하나이며, 1970년대 록 음악의 중요한 작품으로 평가받고 있습니다.

 

1. 노래 감상

 

2. 영어 가사와  한글 해석

[Verse 1]

The city streets are empty now

도시의 거리들은 이제 한적해지고

(The lights don't shine no more)

더이상 불빛도 보이지 않아요

And so the songs are way down low

그래서 노랫소리는 작게 줄어들고

(Turning, turning, turning)

(변해요, 변해요, 변해요)

A sound that flows into my mind

나의 마음속으로 흘러들어오는 한 소리

(The echoes of the daylight)

(낮빛의 메아리들)

Of everything that is alive

살아있는 모든 것들의 소리

(In my blue world)

(나의 우울한 세계에서요)

[Chorus]

I turn to stone

나는 돌로 변해버려요

When you are gone

당신이 떠날때

I turn to stone

나는 돌로 변해버려요

Turn to stone

돌로 변해버려요

When you comin' home?

당신이 돌아올때

I can't go on

나는 움직일 수가 없어요

[Verse 2]

The dying embers of the night

사라져가는 밤의 불빛들

(A fire that slowly fades till dawn)

(새벽까지 서서히 사라지는 불꽃)

Still glow upon the wall so bright

아직 벽에서 아주 밝게 빛나네요

(Turning, turning, turning)

(변해요, 변해요, 변해요)

The tired streets that hide away

지쳐버린 거리를 뒤로 하고

(From here to everywhere they go)

(이곳부터 어디든 그들이 가는 곳으로)

Roll past my door into the day

내 문을 지나 새 날을 향해요

In my blue world

나의 우울한 세계에서는요

[Chorus]

(Yes, I'm turnin' to stone)

(나는 돌로 변하고있어요)

('Cause you ain't comin' home)

(당신이 집에 오지 않기 때문이에요)

(Why ain't you comin' home)

(왜 집에 오지 않나요)

(If I'm turnin' to stone)

(내가 완전 돌이 되어버린다면)

(You've been gone for so long)

(당신이 오랫동안 오지 않았다는 거죠)

(And I can't carry on)

(나는 감당할 수 없어요)

(Yes, I'm turnin', I'm turnin')

(나는 변해요, 나는 변해요)

(I'm turnin' to stone)

(나는 돌로 변해가요)

[Verse 3]

The dancing shadows on the wall

벽에 비치는 춤추는 그림자들을

(The two step in the hall)

(홀에서의 두 발자국)

Are all I've seen since you've been gone

당신이 떠났 이후 계속 보고 있었어요

(Turning, turning, turning)

(변해요, 변해요, 변해요)

Through all I sit here and I wait

내가 여기 앉아서 계속 기다리고 있으면

(I turn to stone, I turn to stone)

(나는 돌로 변해요, 나는 돌로 변해요)

You will return again someday

당신은 언젠가 돌아오겠죠

To my blue world

내 우울한 세상으로

[Chorus]

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 3. 30. 16:30 음악/하루한올팝
728x90
반응형

Electric Light Orchestra (ELO)의 "Telephone Line"은 1976년에 발표된 곡으로, 그들의 앨범 "A New World Record"에 수록되어 있습니다. 이 곡은 ELO의 리더인 제프 린(Jeff Lynne)이 작곡했으며, 밴드의 대표적인 히트곡 중 하나로 꼽힙니다. "Telephone Line"은 발매 당시 영국과 미국을 포함한 여러 국가의 차트에서 상위권에 올랐습니다.

"Telephone Line"은 이별한 연인과의 대화를 시도하는 한 남자의 이야기를 담고 있습니다. 그는 전화기 너머로 연인과 다시 연결되기를 바라며, 그리움과 외로움 속에서 밤을 보냅니다. 곡의 가사는 전화선을 통해 과거의 사랑과 다시 연결하려는 절박한 시도와 그 속에서 느끼는 감정의 복잡함을 표현합니다. "Telephone Line"은 ELO 특유의 심포닉 록 스타일을 보여줍니다. 곡은 전통적인 록 악기와 오케스트라의 현악기가 조화를 이루며, 이는 ELO의 음악적 특징 중 하나입니다. 특히, 곡의 시작 부분에서 들을 수 있는 전화기의 울림 소리와 전화를 걸지만 연결되지 않는 듯한 효과음은 곡의 주제를 강조합니다.

제프 린은 뛰어난 작곡가이자 프로듀서로, "Telephone Line"에서도 그의 재능이 돋보입니다. 곡은 멜로디가 매력적이며, 가사와 멜로디가 잘 어우러져 리스너들에게 감정적인 울림을 전달합니다. "Telephone Line"은 시간이 지나도 여전히 많은 사랑을 받는 곡입니다. 이 곡은 ELO의 다양한 베스트 앨범에 수록되어 있으며, 여러 영화와 TV 프로그램에서 배경 음악으로 사용되었습니다. 이 곡은 ELO가 1970년대에 창조한 독특한 심포닉 록 사운드의 대표적인 예로 평가받고 있습니다.

 

1. 노래 감상

 

 

2. 영어 가사와 한글 해석

Remember the good old 1980's

좋았던 1980년대를 기억해 보세요

When things were so uncomplicated

일들이 그렇게 복잡하지 않았을 때

I wish I could go back there again

다시 그곳으로 돌아갔으면 하고 바래요

And everything could be the same

모든게 같을 수도 있어요

I've got a ticket to the moon

난 달로 가는 티켓이 있어요

I'll be leaving here any day soon

난 여길 곧 떠날 거에요

Yeah, I've got a ticket to the moon

난 달로 가는 티켓이 있어요

But I'd rather see the sunrise, in your eyes

하지만 난 당신  눈에서 일출을 보고 싶어요

Got a ticket to the moon

난 달로 가는 티켓이 있어요

I'll be rising high above the earth so soon

나는 곧 지구 위로 높이 솟아오를거에요

And the tears I cry might turn into the rain

내가 흘리는 눈물은 비로 변할지도 몰라요

That gently falls upon your window

당신의 창문에 살며시 떨어지는 그런..

You'll never know

당신은 절대 모를거에요

Ticket to the moon

난 달로 가는 티켓이 있어요

Ticket to the moon

Ticket to the moon

Fly, fly through a troubled sky

날아라, 험난한 하늘을 날아라

Up to a new world shining bright, oh oh

새로이 밝게 빛나는 세상으로..

Flying high above

위로 높이 날아요

Soaring madly through the mysteries that come

다가올 미스테리를 뚫고 미친듯이 솟아요

Wondering sadly if the ways that led me here

나를 이곳으로 이끈 길이 어떠했는지 슬픈마음으로  궁금해하면서

Could turn around and I would see you there

돌아서서 당신을 거기서 볼거야

Standing there (I would see you there)

거기 서서 거기서 당신을 볼거에요

Ticket to the moon

난 달로 가는 티켓이 있어요

Flight leaves here today from Satellite 2

위성 2에서 비행기가 오늘 이곳으로 출발해요

As the minutes go by, what shall I do

시간이 흐를수록 난 뭘 해야하나

I paid the fare, what more can I say?

요금을 지불했는데 무슨 말이 더 필요한가요

It's just one way

그냥 편도일 뿐이에요

Ticket to the moon

난 달로 가는 티켓이 있어요

Ticket to the moon

Ticket to the moon

 

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 3. 30. 15:49 음악/하루한올팝
728x90
반응형

Electric Light Orchestra (ELO)의 "Telephone Line"은 1976년에 발표된 곡으로, 그들의 앨범 "A New World Record"에 수록되어 있습니다. 이 곡은 ELO의 리더인 제프 린(Jeff Lynne)이 작곡했으며, 밴드의 대표적인 히트곡 중 하나로 꼽힙니다. "Telephone Line"은 발매 당시 영국과 미국을 포함한 여러 국가의 차트에서 상위권에 올랐습니다. 개타낟 1위, 미국 7위, 연말 15위, 영국 8위 등을 기록했습니다.

"Telephone Line"은 이별한 연인과의 대화를 시도하는 한 남자의 이야기를 담고 있습니다. 그는 전화기 너머로 연인과 다시 연결되기를 바라며, 그리움과 외로움 속에서 밤을 보냅니다. 곡의 가사는 전화선을 통해 과거의 사랑과 다시 연결하려는 절박한 시도와 그 속에서 느끼는 감정의 복잡함을 표현합니다. "Telephone Line"은 ELO 특유의 심포닉 록 스타일을 보여줍니다. 곡은 전통적인 록 악기와 오케스트라의 현악기가 조화를 이루며, 이는 ELO의 음악적 특징 중 하나입니다. 특히, 곡의 시작 부분에서 들을 수 있는 전화기의 울림 소리와 전화를 걸지만 연결되지 않는 듯한 효과음은 곡의 주제를 강조합니다. 제프 린은 뛰어난 작곡가이자 프로듀서로, "Telephone Line"에서도 그의 재능이 돋보입니다. 곡은 멜로디가 매력적이며, 가사와 멜로디가 잘 어우러져 리스너들에게 감정적인 울림을 전달합니다. "Telephone Line"은 시간이 지나도 여전히 많은 사랑을 받는 곡입니다. 이 곡은 ELO의 다양한 베스트 앨범에 수록되어 있으며, 여러 영화와 TV 프로그램에서 배경 음악으로 사용되었습니다. 이 곡은 ELO가 1970년대에 창조한 독특한 심포닉 록 사운드의 대표적인 예로 평가받고 있습니다.

 

1. 노래 감상

 

2. 영어 가사와 한글 해석

Hello, how are you?

여보세요, 잘 지내나요?

Have you been alright through all those

lonely, lonely, lonely, lonely, lonely nights?

그 긴긴 외로운 밤 동안 괜찮았나요?

That's what I'd say, I'd tell you everything

그렇게 말하려고, 당신에게 모든 걸 말하려 했어요

If you pick up that telephone

당신이 그 전화를 받는다면 말이죠

Hey, how you feelin'?

이봐요, 기분은 좀 어때요?

Are you still the same,

여전히 똑같나요?

don't you realize the things we did

우리가 했던 일들을 실감하지 못하나요?

We did were all for real, not a dream

우리가 했던 모든 일들은 전부 진짜에요, 꿈이 아니었어요

I just can't believe they've all faded out of view

그것들이 전부 사라졌다는 걸 난 믿을 수가 없어요

[Chorus]

Blue days, black nights. 

우울한 날들, 어두운 밤들

I look into the sky

난 하늘을 올려다봐요

(the love you need ain't gonna see you through)

(당신이 바라는 사랑을 볼 수는 없을 거에요)

And I wonder why

왜 그런 건지 궁금해요

(the little things you planned ain't comin' true)

(당신이 계획했던 작은 일들은 실현되지 못할 거에요)

Oh, oh, telephone line, give me sometime

전화선아, 조금만 더 기다려줘,

I'm living in twilight

난 황혼을 살아가고 있어요

Oh, oh, telephone line, give me sometime

전화선아, 조금만 더 기다려줘,

I'm living in twilight

난 황혼을 살아가고 있어요

Okay, so no one's answering

그래, 결국 아무도 안 받는군요

Well, can't you just let it ring

a little longer, longer, longer

그래도, 조금만 더 울리게 해줄래요

Oh, I'll just sit tight

난 여기에 가만히 앉아있을 게요

Through shadows of the night

밤의 그림자 속에서 말이죠

Let it ring forever more

영원히 울리게 해줘요

 

728x90
반응형
posted by P2SKLife

728x90
반응형