플라시도 도밍고(Plácido Domingo)의 "A Love Until the End of Time( 1985)"은 그의 풍부한 성량과 감성을 바탕으로 한 아름다운 사랑 노래입니다. 이 곡은 로맨틱한 분위기와 감정적인 가사로 인해 사랑의 힘과 영원성을 주제로 다루고 있습니다. 플라시도 도밍고는 세계적으로 유명한 스페인 출신 테너이자 지휘자이며, 오페라와 클래식 음악에서 큰 영향을 미친 인물입니다.
곡은 서정적인 멜로디와 풍부한 오케스트레이션으로 이루어져 있습니다. 도밍고의 목소리는 곡의 감정을 극대화하며, 듣는 이에게 깊은 감동을 줍니다.
가사는 사랑이 시간과 공간을 초월하여 영원히 지속된다는 메시지를 담고 있습니다. 이는 사랑의 힘이 얼마나 강한지를 보여줍니다. 곡은 사랑하는 사람에 대한 그리움과 헌신을 표현하며, 서로의 존재가 얼마나 중요한지를 강조합니다. 도밍고의 표현력 있는 목소리는 사랑의 복잡한 감정을 전달하며, 듣는 이로 하여금 깊은 공감을 느끼게 합니다.
이 곡은 플라시도 도밍고의 팬들에게 많은 사랑을 받았으며, 그의 다양한 공연에서도 자주 연주됩니다. 그의 음악은 클래식과 대중 음악의 경계를 허물며, 많은 사람들에게 감동을 주고 있습니다.
결론적으로, "A Love Until the End of Time"은 사랑의 아름다움과 영원성을 노래한 작품으로, 플라시도 도밍고의 뛰어난 음악적 재능이 잘 드러난 곡입니다. 이 곡은 시간의 제약을 넘어서는 사랑의 힘을 느끼게 해줍니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
I love you with a heart that knows no one but you
저는 오직 당신만을 아는 마음으로 당신을 사랑합니다. A love I never thought I'd find
제가 찾을 수 있을 거라 생각하지 못했던 사랑입니다. A love that comes just once and never comes again
한 번만 찾아오고 다시는 오지 않는 사랑 A love until the end of time
세상 끝날까지 영원한 사랑입니다.
I'd give you all the love I have in me to give
제가 드릴 수 있는 모든 사랑을 드리겠습니다. If I could only make you mine
당신이 제 사람이 될 수만 있다면. I'd love you with a love I've never known before
저는 이전에 알지 못했던 사랑으로 당신을 사랑하겠습니다. A love until the end of time
세상 끝날까지 영원한 사랑입니다.
[Chorus]
I can't believe that you are not a dream
당신이 꿈이 아니라는 것을 믿을 수 없습니다 You're everything I wanted you to be
당신은 제가 원했던 모든 것입니다 I always knew someday that I would find
언젠가 제가 찾을 것이라는 것을 항상 알고 있었습니다. A love like ours until the end of time
우리의 사랑은 영원할 것이라는 것을.
I love you with a heart that knows no other love
저는 다른 사랑을 알지 못하는 마음으로 당신을 사랑합니다. A love I can't believe is mine
이 사랑이 제 것이라니 믿을 수 없습니다. Now that I've found you, I will never let you go
당신을 찾았으니, 절대 놓치지 않겠습니다. From now until the end of time
핑크 플로이드(Pink Floyd)의 "Wish You Were Here"는 1975년에 발매된 앨범 "Wish You Were Here"의 타이틀 곡으로, 밴드의 대표작 중 하나입니다. 이 곡은 특히 사라진 멤버인 시드 배렛(Syd Barrett)에 대한 애정과 그리움을 담고 있습니다. Billboard Hot 100: 미국 차트에서 14위에 올랐습니다. 영국 차트: 1위에 오르며 큰 인기를 얻었습니다. 이 곡은 앨범 전체의 성공에 기여했으며, "Wish You Were Here" 앨범은 전 세계적으로 2000만 장 이상 판매되었습니다.
"Wish You Were Here"는 약 5분 길이의 곡으로, 감정적으로 깊은 멜로디와 서정적인 가사가 특징입니다. 곡의 시작 부분은 어쿠스틱 기타의 아름다운 아르페지오로 시작합니다. 록, 프로그레시브 록 요소가 혼합되어 있습니다.
"Wish You Were Here"는 주로 다음과 같은 주제를 다룹니다: 시드 배렛의 정신적 고통과 그로 인한 밴드와의 단절을 반영합니다. 곡은 친구에 대한 그리움과 상실감을 표현하고 있습니다. 현대 사회에서 느끼는 소외감과 정체성의 상실을 다루며, 인간 존재의 의미에 대한 깊은 고민을 담고 있습니다. 음악 산업의 상업적 측면에 대한 비판도 포함되어 있으며, 진정한 예술을 찾고자 하는 갈망을 나타냅니다.
"Wish You Were Here"는 록 음악 역사에서 가장 사랑받는 곡 중 하나로, 많은 아티스트들에게 영향을 주었습니다. 이 곡은 핑크 플로이드의 음악적 정체성을 확립하는 데 큰 역할을 했으며, 여러 세대에 걸쳐 여전히 많은 사람들에게 감동을 주고 있습니다. "Wish You Were Here"는 단순한 노래를 넘어, 인간의 감정과 관계, 그리고 상실의 아픔을 깊이 있게 탐구하는 작품으로 평가받고 있습니다. 이 곡은 핑크 플로이드의 음악적 유산을 대표하는 중요한 요소로 자리 잡고 있습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
So, so you think you can tell Heaven from Hell,
그래서, 그래서 너는 천국과 지옥을 구별할 수 있다고 생각해?
blue skies from pain
고통과 푸른 하늘을 구별할 수 있어? Can you tell a green field from a cold steel rail?
차가운 강철 레일과 푸른 들판을 구별할 수 있어? A smile from a veil?
베일과 미소를 구별할 수 있어? Do you think you can tell? 너는 정말 그렇게 생각해?
Did they get you to trade your heroes for ghosts?
그들이 너에게 너의 영웅들을 유령으로 바꾸라고 했니? Hot ashes for trees?
뜨거운 재를 나무로? Hot air for a cool breeze?
뜨거운 공기를 시원한 바람으로? Cold comfort for change?
차가운 위안을 변화로? Did you exchange
너는 교환했니? A walk-on part in the war for a lead role in a cage? 전쟁의 조연 역할을 감옥의 주연 역할로?
How I wish, how I wish you were here
나는 얼마나 바라는지, 네가 여기 있었으면 좋겠어 We're just two lost souls swimming in a fishbowl, year after year
우리는 그저 잃어버린 두 영혼, 해마다 물속에서 헤엄치는 중이야 Running over the same old ground
핑크 플로이드(Pink Floyd)의 "Time"은 1973년 발매된 앨범 "The Dark Side of the Moon"에 수록된 곡으로, 이 앨범의 대표적인 트랙 중 하나입니다. "Time"은 시간의 흐름과 그것이 인간의 삶에 미치는 영향을 주제로 하고 있습니다.
미국의Billboard Hot 100차트에서 35위에 오르며 좋은 성적을 기록했습니다. 영국 차트에서도 상위권에 진입했으며, 앨범 "The Dark Side of the Moon"의 전체적인 성공에 기여했습니다.
"Time"은 약 7분 길이의 곡으로, 다양한 악기와 복잡한 구조가 특징입니다. 곡은 시계 소리로 시작하여, 점차적으로 강렬한 기타 리프와 드럼 비트로 발전합니다. "Time"의 가사는 시간의 소중함과 그 흐름 속에서 우리가 어떻게 삶을 살아가는지를 다룹니다. "Time"은 핑크 플로이드의 대표작 중 하나로, 많은 아티스트들에게 영감을 주었습니다. 이 곡은 록 음악 역사에서 중요한 위치를 차지하며, 오늘날에도 여전히 많은 사람들에게 사랑받고 있습니다. 또한, "The Dark Side of the Moon" 앨범 전체가 음악적 및 철학적 깊이로 인해 클래식으로 평가받고 있습니다.
결론적으로, "Time"은 단순한 노래가 아닌, 인간의 존재와 삶의 의미를 깊이 있게 탐구하는 곡으로, 핑크 플로이드의 독창적인 음악적 세계를 잘 보여주고 있습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
Ticking away the moments that make up a dull day
지루한 하루를 채우는 순간들을 흘려보내고 Fritter and waste the hours in an off-hand way
무심코 시간을 낭비하며 Kicking around on a piece of ground in your home town
고향의 작은 땅에서 빈둥거리며 Waiting for someone or something to show you the way 누군가 또는 무언가가 길을 보여주기를 기다리고 있어 Tired of lying in the sunshine staying home to watch the rain
햇볕 아래 누워 지내고 비 오는 날 집에만 있는 것도 지겨워 You are young and life is long and there is time to kill today
너는 젊고 삶은 길며 오늘은 시간을 죽일 여유가 있어 And then one day you find ten years have got behind you
그리고 어느 날, 10년이 지나버린 걸 깨닫게 돼 No one told you when to run, you missed the starting gun 누구도 너에게 언제 달려야 할지 말해주지 않았고, 출발 신호를 놓쳐버렸어
So you run and you run to catch up with the sun but it's sinking
그래서 너는 태양을 따라잡으려고 뛰고 또 뛰지만, 태양은 지고 있어 Racing around to come up behind you again
다시 너의 뒤에서 떠오르기 위해 삥 둘러 달려 The sun is the same in a relative way, but you're older
태양은 비교해보면 똑같지만, 너는 나이가 들어가고 Shorter of breath and one day closer to death 숨이 짧아지고, 결국 죽음에 한 걸음 더 가까워져 Every year is getting shorter, never seem to find the time
매년이 짧아지고, 시간이 충분할 떄가 없는 거 같아 Plans that either come to naught or half a page of scribbled lines
계획은 헛되거나 낙서 한 페이지에 불과해 Hanging on in quiet desperation is the English way
조용한 절망 속에서 버티는 것이 영국식이야 The time is gone, the song is over,
시간은 지나가고, 노래는 끝났어,
Thought I'd something more to say
더 할 말이 있을 줄 알았는데
Home, home again
집, 다시 집으로 I like to be here when I can
가능할 때 여기 있는 게 좋아 And when I come home cold and tired
추워지고 피곤해 집에 돌아오면 It's good to warm my bones beside the fire
불 옆에서 내 뼈속까지 따뜻하게 하는 게 좋아 Far away, across the field
멀리, 들판 너머 The tolling of the iron bell
교회 쇠종소리가 울리며 Calls the faithful to their knees
신자들을 무릎 꿇게 해 To hear the softly spoken magic spell
"Money"는 핑크 플로이드(Pink Floyd)의 앨범 "The Dark Side of the Moon"에 수록된 곡으로, 1973년에 발매되었습니다. "Money"는 여러 국가에서 차트에 올라갔으며, 특히 미국의 Billboard Hot 100 차트에서 13위에 오르는 성과를 기록했습니다. 이 곡은 또한 영국 차트에서도 상위권에 진입했습니다.
곡의 시작 부분은 현금 계산대 소음으로 시작하며, 이는 돈의 개념을 상징적으로 나타냅니다. 이어서 베이스라인과 드럼 비트가 등장하고, 곡은 점차적으로 복잡한 구조로 전개됩니다. 이 곡은 그들의 대표적인 트랙 중 하나로, 경제와 자본주의에 대한 비판적인 메시지를 담고 있습니다. 자본주의 사회에서 돈이 어떻게 사람들의 삶과 가치관을 지배하는지를 다루고 있습니다. 가사에서는 돈의 탐욕과 그로 인해 발생하는 갈등을 묘사하며, 사회적 불평등에 대한 비판적인 시각을 제시합니다.
"Money"는 핑크 플로이드의 음악적 정체성을 확립하는 데 중요한 역할을 했으며, 이후에도 많은 아티스트들에게 영향을 미쳤습니다. 또한, "The Dark Side of the Moon" 앨범은 역사상 가장 많이 팔린 앨범 중 하나로, 록 음악의 명작으로 평가받고 있습니다. 이 곡은 단순한 음악적 요소를 넘어 사회적, 경제적 메시지를 전달하는 데 성공하여, 오늘날에도 여전히 많은 사람들에게 사랑받고 있습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
Money, get away 돈, 저리 치워 You get a good job with more pay and you're okay 돈 많이 주는 번듯한 직장을 가져, 그게 좋아 Money, it's a gas 돈, 그건 연료같은 거지 Grab that cash with both hands and make a stash 양손으로 돈을 쥐고 잘 챙겨놔 New car, caviar, four-star daydream 새 차, 캐비어, 4성급 백일몽 Think I'll buy me a football team 축구팀이나 하나 사 볼까 생각 중
Money, get back 돈, 돌아 와 I'm alright, Jack, keep your hands off of my stack 잭, 난 괜찮으니까 내 돈다발에서 손 치워 Money, it's a hit 돈, 이건 대박이야 Ah, don't give me that "do-goody-good" bullshit 아, 나한테 "좋은 일 좀 해" 하는 개소리 좀 하지 마
I'm in the high-fidelity first class travelling set 난 품질 좋은 1등석을 타고 여행하고 있어 And I think I need a Lear jet 이젠 리어 제트기가 필요할 것 같네
Money, it's a crime 돈, 그건 범죄야 Share it fairly, but don't take a slice of my pie 공평하게 나눠, 내 파이 조각에는 손대지 마 Money, so they say 돈, 사람들은 말하지 Is the root of all evil today 오늘날 모든 악의 뿌리라고 But if you ask for a rise 하지만 월급 좀 올려달라고 요구했는데 It's no surprise that they're giving none away 그들이 아무것도 양보하지 않는다는 게 놀랍지도 않아
Away, away, away Away, away, away
I was in the right 나는 정당했어 Yes, absolutely in the right 맞아, 당연히 정당했어 I certainly was in the right 나는 확실히 정당했어 Yeah, I was definitely in the right 내가 분명히 옳았어 That geezer was cruisin' for a bruisin' 저 괴짜가 바보같은 짓을 한거라고 Yeah 좋았어
Why? does anyone do anything? 왜 ? 누가 뭔짓 했나? I don't know, I was really drunk at the time! 모르겠어, 그때 완전히 취해 있었다고! I was just telling him, he couldn't get into number 2 나는 그에게 그가 2인자 될 수 없다고 말하던 중이었어 He was asking why he wasn't coming up on freely 그는 왜 자기가 쉽게 올라갈 수 없냐고 물었지 After, I was yelling and screaming and telling him 나는 소리를 지르면서 말했어 Why he wasn't coming up on freely 왜 걔가 쉽게 올라갈 수 없는지를.. It came as a heavy blow 분위기가 무거워졌어 But we sorted the matter out 어떻게 일이 해결됐어
"High Hopes"는 핑크 플로이드(Pink Floyd)의 1994년 앨범 "The Division Bell"에 수록된 곡으로, 밴드의 마지막 스튜디오 앨범 중 하나입니다. 이 곡은 밴드의 상징적인 사운드와 깊은 주제를 담고 있으며, 팬들 사이에서 큰 사랑을 받고 있습니다. "High Hopes"는 여러 국가에서 차트에 오르며 성공을 거두었습니다. 특히, 영국 싱글 차트에서 10위에 올라 핑크 플로이드의 마지막 히트 싱글 중 하나로 기록되었습니다. 이 곡은 앨범 "The Division Bell"의 상업적 성공에도 크게 기여했습니다. 장르는 프로그레시브 록, 부드러운 피아노와 기타 리프가 특징이며, 로저 워터스의 감성적인 가사가 돋보입니다. 곡의 후반부에는 길모어의 감정이 담긴 기타 솔로가 들어가 있어, 곡의 클라이맥스를 형성합니다.
"High Hopes"는 잃어버린 꿈과 그리움, 그리고 과거에 대한 회상을 다룹니다. 가사는 성장과 변화, 그리고 잃어버린 순수함에 대한 이야기로, 청자에게 깊은 감정을 불러일으킵니다. 이는 핑크 플로이드의 전반적인 주제와 연결되며, 개인적인 고뇌와 사회적 비판을 동시에 담고 있습니다. "High Hopes"는 핑크 플로이드의 상징적인 곡 중 하나로, 많은 아티스트들에게 영향을 미쳤습니다. 이 곡은 팬들 사이에서 특히 기억에 남는 트랙으로, 라이브 공연에서도 자주 연주되었습니다. 또한, 이 곡은 핑크 플로이드의 음악적 유산을 증명하는 중요한 작품으로 평가받고 있습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
Beyond the horizon of the place we lived when we were young 어릴 적 우리 살던 곳 지평선 너머 In a world of magnets and miracles 매혹과 기적의 세계에서 Our thoughts strayed constantly and without boundary 우리의 생각은 쉼도 경계도 없이 방황했지 The ringing of the division bell had begun 표결을 알리는 종소리가 울려 퍼졌었다네 Along the Long Road and on down the Causeway 롱 로드를 따라 코즈웨이를 지나서 Do they still meet there by the Cut 아직도 그들은 컷 강변에서 만날까
There was a ragged band that followed in our footsteps 우리의 발자취를 따르는 만신창이 밴드가 있었지 Running before time took our dreams away 시간이 우리의 꿈을 앗아가기 전에 달려갔지 Leaving the myriad small creatures trying to tie us to the ground 조그만 생명들이 무수히 남아 우릴 땅에 붙들어 매려 하네 To a life consumed by slow decay 삶은 서서히 썩어 사라지네
The grass was greener 풀은 더 푸르렀고 The light was brighter 빛은 더 밝았네 With friends surrounded 주위를 둘러싼 친구들 The nights of wonder 그 경이로운 밤
Looking beyond the embers of bridges glowing behind us 우리 뒤 다리의 일렁이는 잿불 너머를 내다보면 To a glimpse of how green it was on the other side 흘끗봐도 얼마나 푸르렀는지 알겠네 Steps taken forwards but sleepwalking back again 발은 앞으로 내딛지만 무의식 중 내딛는 걸음은 되돌아가네 Dragged by the force of some inner tide 내면의 어떤 파도에 이끌려 At a higher altitude with flag unfurled 더 높은 곳에 펄럭이는 깃발을 들고 We reached the dizzy heights of that dreamed of world 우리는 꿈에서 본 세상 아득히 높은 곳에 닿았네
Encumbered forever by desire and ambition 욕망과 야망의 짐을 영원히 짊어지고 There's a hunger still unsatisfied 아직도 채워지지 못한 굶주림만 남았지 Our weary eyes still stray to the horizon 피곤에 지친 우리의 눈은 여전히 지평선을 보고있네 Though down this road we've been so many times 이 길을 수 없이 내려가 보았음에도
The grass was greener 풀은 더 푸르렀고 The light was brighter 빛은 더 밝았지 The taste was sweeter 맛은 더 달콤했고 The nights of wonder 그 경이로운 밤 With friends surrounded 주위를 둘러싼 친구들 The dawn mist glowing 새벽안개는 반짝이고 The water flowing 강물은 흘러가네 The endless river 그 끝없는 강을... Forever and ever 영원히 또 영원히...
"Another Brick in the Wall, Pt. 2"는 핑크 플로이드(Pink Floyd)의 1979년 앨범 "The Wall"에 수록된 곡으로, 밴드의 가장 유명한 곡 중 하나입니다. 이 곡은 특히 교육 제도와 사회적 억압에 대한 강한 비판을 담고 있습니다. 이 곡은 여러 국가에서 차트 1위를 기록했습니다. 특히, 1979년 영국 싱글 차트에서 1위를 차지했으며, 미국에서도 빌보드 핫 100 차트에서 1위에 올랐습니다. 이로 인해 핑크 플로이드는 상업적으로도 큰 성공을 거두게 되었습니다.
이 곡은 강렬한 기타 리프와 함께 어린이 합창단의 보컬이 특징적입니다. 이는 곡의 메시지를 더욱 강조하며, 교육 시스템의 억압적인 면을 부각시킵니다. "Another Brick in the Wall, Pt. 2"는 교육 시스템이 개인의 자아를 억압하고, 비인간화하는 과정을 비판합니다. "We don't need no education"이라는 후렴구는 이러한 메시지를 상징적으로 전달하고 있습니다. 곡 전체를 통해 개인의 자유와 창의성이 억압받는 현실에 대한 경각심을 일깨우고자 했습니다.
이 곡은 핑크 플로이드의 아이콘적인 위치를 더욱 확고히 했으며, 록 음악 역사에서 중요한 작품으로 평가받고 있습니다. 또한, 이 곡은 여러 사회적, 정치적 운동에서 사용되며, 여전히 많은 사람들에게 영감을 주고 있습니다. 이렇게 "Another Brick in the Wall, Pt. 2"는 음악적으로도, 사회적으로도 큰 영향을 미쳤던 작품입니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
[Repeat] We don't need no education
우리는 교육 따윈 필요 없어요 We don't need no thought control
우리는 생각의 통제도 필요 없어요 No dark sarcasm in the classroom
교실 안에서 비꼬는 말도 싫어요 Teacher, leave them kids alone 선생님, 아이들을 내버려 둬요 Hey, teacher, leave them kids alone 선생님, 아이들을 내버려 둬요 All in all it's just another brick in the wall
결국, 이것은 단지 벽 속의 또 다른 벽돌일 뿐 All in all you're just another brick in the wall 결국, 이것은 단지 벽 속의 또 다른 벽돌일 뿐
Wrong! Do it again!
틀렸어! 다시 해! Wrong! Do it again!
틀렸어! 다시 해! If you don't eat your meat, you can't have any pudding!
고기를 먹지 않으면 푸딩을 먹을 수 없어! How can you have any pudding if you don't eat your meat?!
고기를 먹지 않으면 어떻게 푸딩을 먹을 수 있냐?! You! Yes, you, behind the bike sheds.
"Paradise"는 영화 " Paradise(1982)에서 피비 케이츠(Phoebe Cates)가 부른 곡입니다. 이 곡은 영화의 상징적인 장면과 함께 기억되며, 피비 케이츠의 음악 경력에서도 주목받는 곡 중 하나입니다. "Paradise"는 미국의 주요 차트에서 큰 인기를 끌지는 않았지만, 특히 영화의 사운드트랙 덕분에 많은 사람들에게 알려졌습니다. 구체적인 차트 성적에 대한 정보는 제한적이지만, 영화와 함께 기억되는 곡으로 자리 잡았습니다.
""Paradise"는 사랑과 로맨스를 주제로 하며, 이상적인 관계와 그에 대한 갈망을 표현하고 있습니다. 노래는 감정적으로 깊이 있는 멜로디와 가사를 가지고 있습니다. 부드러운 발라드 스타일의 곡으로, 피비 케이츠의 감성적인 보컬이 돋보입니다. 곡의 편곡은 기타와 키보드가 조화를 이루며 따뜻한 분위기를 만들어냅니다. 이 곡은 영화의 로맨틱한 순간과 함께 기억되며, 1980년대의 청춘 영화의 상징적인 요소로 자리 잡았습니다. 피비 케이츠는 이 곡을 통해 음악가로서도 주목받게 되었고, 많은 팬들에게 사랑받는 곡이 되었습니다. "Paradise"는 피비 케이츠의 음악적 시도를 보여주는 곡으로, 영화와 함께 여전히 많은 이들에게 회자되고 있습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
Could it be the little things you do to me
당신이 나에게 하는 사소한 일들 때문일까요 Like waking up beside you it's so new to me
당신 옆에서 깨어난 것 같이 내게는 아주 새로워요 Life can be so full of danger in the dark there lurks a stranger
인생은 어둠 속에 숨어 있는 위험으로 가득해요 I just can't imagine what he wants of me 그가 나에게 뭘 원하는 지 상상할 수 없어요.
[Chorus]
When I'm with you it's paradise
당신과 함께 있을 때가 천국이예요 No place on earth could be so nice
이 세상에 이보다 좋은 곳은 없어요. Through the crystal water fall
수정처럼 맑은 폭포 사이로 I hear you call 당신이 부르는 소리가 들려요
Just take my hand it's paradise
내 손을 잡아주면 바로 천국이예요 You kiss me once I'll kiss you twice
당신이 한 번 키스해주면, 나는 두 번을 하겠어요 And as I gaze into your eyes
그리고 당신의 눈을 바라보면 I realize it's paradise 이것이 천국인걸 깨달아요
It's right out of something from a fairy tale
바로 동화에 나오는 것과 같아요 A terribly exciting and a scary tale
무섭지만 기쁘고, 두려운 이야기 It's nothing I could ever make up
내가 만들어낼 수 있는 건 아무 것도 없어요 Am I dreaming Will I wake up
내가 꿈꾸고 있나요. 깨어나게 될까요 Just to find out this is true reality 이것이 진짜 현실일까 두리번 거려요
"Sussudio"는 필 콜린스(Phil Collins)의 1985년 앨범 "No Jacket Required"에 수록된 곡입니다. 이 곡은 밝고 경쾌한 비트와 독특한 멜로디로 많은 사랑을 받았습니다. "Sussudio"는 1985년 5월 23일 자 차트에서 1위에 올라, 총 1주 동안 1위를 기록했습니다. 영국에서는 12위에 올랐습니다. 여러 나라에서도 상위권에 오르며 인기를 끌었습니다.
"Sussudio"는 한 남성이 사랑에 빠진 사람에 대한 감정을 표현하고 있습니다. 노래의 제목은 필 콜린스가 만든 가상의 이름으로, 실제 인물과는 관련이 없습니다. 이 곡은 신스 팝과 소프트 록의 요소를 결합한 경쾌한 리듬과 멜로디가 특징입니다. 강렬한 리듬 섹션과 함께 콜린스의 독특한 보컬 스타일이 잘 어우러져 있습니다. 특히, 색소폰 솔로가 인상적입니다. "Sussudio"는 사랑의 열정과 그에 대한 갈망을 경쾌하게 표현하고 있어, 듣는 이에게 긍정적인 감정을 불러일으킵니다. 이 곡은 필 콜린스의 대표적인 히트곡 중 하나로, 그의 경력에서 중요한 위치를 차지하고 있습니다.
** Phil Collins 의 인터뷰에 의하면 Sussudio란 말은 드럼을 치다 입에서 나온 의미없는 말이라고 합니다. 노래에서 가사의 문맥상 Suddudio는 단순히 여성의 이름일 수도 혹은 주인공이 정말 좋아하지만 이루어질 수 없는,정확하게 표현하면 접근조차 할 수 없는 사랑하는 여성을 표현하는 표현일 수도 있는 것 같습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
There's a girl that's been on my mind All the time
내 마음속에 항상 생각나는 여자가 있어요 Su-sussudio, oh-oh
수수디오
Now, she don't even know my name
지금, 그녀는 내 이름조차 모르지만 But I think she likes me just the same
그녀도 나를 같은 마음으로 좋아할 거 같아요 Su-sussudio, whoa-oh 수-수수디오
Ah, if she called me I'd be there
아, 만약 그녀가 나를 부른다면 바로 그곳에 가겠어요 I'd come running anywhere
어디든지 달려갈 거에요 She's all I need, all my life
그녀는 내 삶에서 필요한 전부에요 I feel so good if I just say the word 내가 단지 그 한 마디만 하면 기분이 정말 좋아요 Su-sussudio
수-수수디오 Just say the word, oh, su-sussudio
그냥 한 마디만 해주세요, 오, 수-수수디오
Now I know that I'm too young
이제 난 너무 젊다는 것을 알아요 My love has just begun
내 사랑은 이제 시작되었어요 Su-sussudio, oh, oh
수-수수디오, 오, 오 오, Ooh, give me a chance, give me a sign
기회를 줘요, 신호를 줘요 I'll show her anytime
언제든지 그녀에게 보여줄거에요 Su-su-s-sussudio, oh, oh 수-수-수-수수디오, 오, 오
Ah, I've just got to have her, have her now
아, 난 꼭 그녀를 안아야만 해요 I've got to get closer, but I don't know how
더 가까이 다가가야 하는데, 방법을 모르겠어요 She makes me nervous and makes me scared
그녀는 나를 긴장하게 하고 두렵게 만들어요 I feel so good if I just say the word 내가 단지 그 한 마디만 하면 기분이 정말 좋아요 Su-sussudio
수-수수디오 Just say the word, oh, s-s-su-s-s-sussudio, oh
그냥 그 한 마디만 해주세요, 오, 수-수-수-수-수수디오, 오
Ah, she's all I need, all of my life
아, 그녀는 내 삶에서 필요한 전부에요 I feel so good if I just say the word 내가 단지 한 마디만 하면 기분이 정말 좋아요 Su-sussudio
수-수수디오 I just say the word, oh, su-su-s-sussudio
단지 그 한 마디만 할게요, 오, 수-수-수-수수디오 I just say the word, oh, su-sussudio
단지 그 한 마디만 할게요, 오, 수-수-수-수수디오 I'll say the word, oh, s-s-su-s-s-sussudio, oh, oh, oh 한 마디만 할게요, 오, 수-수수디오 , 오, 수-수-수-수-수수디오, 오, 오, 오