반응형
P2SK의 라이프
블로그 이미지
P2SKLife
앱개발에 대한 정보와 취미인 음악감상에 대한 정보를 공유합니다.

calendar

1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

Notice

250x250
반응형
2024. 8. 2. 16:57 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

"Fantasy Boy"는 스페인 출신의 듀오 New Baccara가 1988년에 발표한 곡입니다. 이 곡은 유로디스코 장르의 대표적인 예로, 신나는 비트와 감성적인 멜로디가 특징입니다. 다음은 이 곡에 대한 자세한 해설입니다.

New Baccara는 원래 Baccara라는 이름으로 활동했던 듀오의 멤버 중 한 명인 마이테 마테오가 새로운 멤버와 함께 결성한 그룹입니다. 원래 Baccara는 1970년대 후반에 "Yes Sir, I Can Boogie"와 같은 히트곡으로 유명해졌습니다. New Baccara는 1980년대 후반에 활동을 재개하며 새로운 곡들을 발표했습니다.

"Fantasy Boy"의 가사는 주로 로맨틱한 상상 속의 남자에 대한 이야기입니다. 노래의 주인공은 자신이 꿈꾸는 완벽한 남자를 갈망하고 있으며, 그와의 환상적인 사랑을 꿈꾸고 있습니다.

"Fantasy Boy"는 유럽 여러 나라에서 인기를 끌었으며, 특히 독일과 스페인에서 큰 성공을 거두었습니다. 곡의 매력적인 멜로디와 리듬 덕분에 많은 팬층을 확보할 수 있었습니다. 이 곡은 1980년대 후반 유로디스코 장르의 전형적인 예로, 당시의 음악 트렌드를 잘 반영하고 있습니다. "Fantasy Boy"는 그 시절의 디스코 음악을 좋아하는 사람들 사이에서 여전히 사랑받고 있으며, 복고풍 파티나 디스코 이벤트에서 종종 재생됩니다.


3. 노래 감상

4. 영어 가사와 한글 해석

You are just my fantasy boy

넌 내 환상의 남자일 뿐이야
I made you up, you are my toy

내가 널 만들었고, 너는 내 장난감이야
And I found you as a dream inside my head

그리고 내 머리 속 꿈에서 당신을 찾았지
Your eyes are like a mystic dream

눈은 신비한 꿈과 같아
The deepest blue I've ever seen

내가 본 가장 진한 파랑색이야
You're a mixture of Paul new man and gypsy

당신은 완벽한 남자와 집시를 합쳐놓은 사람 같아

 

[Chorus]
Tell me why tell me why you're so real when I dream.

내가 꿈을 꿀 때 왜 그렇게 진짜같은지 말해줘.
Don't you know I have to face reality- oh-oh-oh

내가 현실을 직시해야 하는걸 모르는거야?

Fantasy boy, has been my lover, not my toy,

환상의 남자, 내 장난감이 아니라 내 연인이었어
Cause I need to be real to be no fantasy 

나는 환상이 아니라 현실이 되어 주기 원해

I want to touch and feel My fantasy boy 

나의 환상의 남자를 만지고 느끼고 싶어
Come on and step into my life

어서 내 인생 속으로 들어와
It's so much harder to survive.

살아남기 훨씬 어려워
Without your love for me.

나에 대한 당신의 사랑없이는 말이지.

 And take me to eternity

그리고 나를 영원으로 데려가 줘

I know some day I'm gonna meet,

언젠가 우리 만나게 될 줄 알아
Fantasy boy, I feel your heat,

환상의 남자, 나는 당신의 열기를 느끼지
Want to squeeze you, tease you, hold you in my arms.

당신을 껴안고, 놀리고, 내 품에 안고 싶어요 

 

[Chorus]

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 8. 2. 16:34 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

"99 Red Balloons"는 독일 밴드 Nena가 1983년에 발표한 곡으로, 원래 독일어 제목은 "99 Luftballons"입니다. 이 곡은 냉전 시대의 긴장과 핵전쟁에 대한 두려움을 반영한 반전 메시지를 담고 있습니다.

1980년대 초반은 냉전이 절정에 달한 시기였습니다. 미국과 소련 간의 긴장이 고조되면서 핵전쟁의 위협이 현실로 다가왔습니다. 이 곡은 이러한 시대적 배경 속에서 탄생한 반전 노래로, 평범한 장난이 어떻게 큰 오해로 발전할 수 있는지를 이야기합니다.

"99 Red Balloons"의 가사는 99개의 빨간 풍선이 하늘로 날아가면서 발생하는 일련의 사건들을 묘사합니다. 이 곡은 독일어 버전과 영어 버전으로 존재하지만, 두 버전 모두 비슷한 이야기를 전개합니다.

이 곡은 신스팝과 뉴 웨이브 장르로, 경쾌한 멜로디와 반전 메시지를 담고 있어 큰 인기를 끌었습니다. 특히, 독일어 버전의 특유의 발음과 리듬감이 많은 사람들에게 인상 깊게 남았습니다.

"99 Red Balloons"는 여러 나라에서 큰 인기를 끌며 차트 성적도 뛰어났습니다. 빌보드 핫 100 차트에서 2위까지 올랐습니다. UK 싱글 차트에서 1위를 차지했습니다. 캐나다 RPM Top Singles 차트에서 1위를 기록했습니다. 독일 차트에서도 1위를 차지하며 큰 성공을 거두었습니다.

이 곡은 냉전 시대의 긴장과 핵전쟁에 대한 두려움을 상징하는 대표적인 반전 노래로 자리매김했습니다. 또한, 다양한 영화와 TV 프로그램, 광고 등에서 사용되며 그 인기를 지속적으로 유지하고 있습니다.

결론적으로, "99 Red Balloons"는 단순한 팝송을 넘어서, 냉전 시대의 사회적, 정치적 분위기를 반영한 중요한 문화적 유산으로 평가받고 있습니다.

3. 노래 감상

 

4. 영어 가사와 한글 해석 

You and I in a little toy shop

너와 나는 작은 장난감 가게에서
Buy a bag of balloons with the money we've got

우리가 가진 돈으로 풍선 한 봉지를 사네
Set them free at the break of dawn

새벽이 되자 그것들을 날려 보내지
'Til one by one they were gone

하나씩 하나씩 사라질 때까지
Back at base bugs in the software

기지로 돌아왔을 때 소프트웨어에 버그가 생겨
Flash the message: "something's out there!"

"무언가가 있다!"라는 메시지가 깜빡거리네
Floating in the summer sky

여름 하늘에 떠다니는
Ninety-nine red balloons go by
99개의 빨간 풍선들이 지나가네


Ninety-nine red balloons

99개의 빨간 풍선들
Floating in the summer sky

여름 하늘에 떠다니네
Panic bells, it's red alert

비상벨이 울리고, 적색 경보가 울리네
There's something here from somewhere else

어딘가에서 무언가가 왔네
The war machine springs to life

전쟁 기계가 살아나네
Opens up one eager eye

한쪽 눈을 뜨고
Focusing it on the sky

하늘을 주시하네
Where ninety-nine red balloons go by
99개의 빨간 풍선들이 지나가는 곳을


Ninety-nine Decision Street

결정의 거리 99번지에서
Ninety-nine ministers meet

99명의 장관들이 모이네 
To worry, worry, super scurry

걱정하고, 서두르며 
Call the troops out in a hurry

군대를 급히 소집하네 
This is what we've waited for

우리가 기다려왔던 것이 바로 이거야
This is it, boys, this is war

이거야, 얘들아, 이게 전쟁이야 
The president is on the line

대통령이 전화를 받고 있어
As ninety-nine red balloons go by
99개의 빨간 풍선들이 지나가네


Ninety-nine knights of the air

99명의 공중 기사들이
Ride super high-tech jet fighters

최첨단 전투기를 타고 날아오르네
Everyone's a Super Hero

모두가 슈퍼 히어로가 되고
Everyone's a Captain Kirk

모두가 캡틴 커크가 되네
With orders to identify

확인하고 명확히 하고
To clarify and classify

분류하라는 명령을 받고 
Scramble in the summer sky

여름 하늘로 날아오르네
Ninety-nine red balloons go by
99개의 빨간 풍선들이 지나가네

 

As ninety-nine red balloons go by

99개의 빨간 풍선들이 지나가네


Ninety-nine dreams I have had

내가 꾼 99개의 꿈들 
In every one a red balloon

모든 꿈 속에 빨간 풍선이 있었네 
It's all over and I'm standing pretty

모든 것이 끝나고 나는 아름답게 서 있네
In this dust that was a city

이 먼지 속에서 도시였던 곳에서
If I could find a souvenir

기념품을 찾을 수 있다면
Just to prove the world was here

세상이 여기 있었다는 증거로
And here is a red balloon

여기 빨간 풍선 하나가 있네
I think of you, and let it go

너를 생각하며, 그것을 놓아주네

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 8. 2. 16:16 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

Neil Young의 "Old Man"은 1972년 앨범 "Harvest"에 수록된 곡으로, 그의 가장 유명하고 사랑받는 곡 중 하나입니다. "Old Man"은 싱글로 발매되어 미국 빌보드 핫 100 차트에서 31위까지 올라갔습니다. 앨범 "Harvest"는 발매 직후 미국 빌보드 200 차트에서 1위를 차지했습니다. 이 곡은 Young이 그의 새로 구입한 Broken Arrow Ranch에서 만난 관리인에 대한 이야기를 바탕으로 하고 있습니다. 하지만 더 깊은 의미로는 세대 간의 공통점과 인생의 보편적인 주제를 다루고 있습니다.

"Old Man"은 Neil Young이 1970년에 구입한 캘리포니아의 Broken Arrow Ranch에서 일하는 관리인 Louis Avila에 영감을 받아 쓴 곡입니다. Young은 이 곡을 통해 자신이 나이든 남자와 공통점을 느꼈던 경험을 이야기합니다. 그들은 서로 다른 세대에 속해 있지만, 인생의 경험과 감정에서 공통점을 찾게 됩니다.

 "Old Man"은 어쿠스틱 기타와 밴조, 그리고 James Taylor의 백업 보컬과 Linda Ronstadt의 하모니가 조화를 이루며 따뜻하고 서정적인 분위기를 자아냅니다.

"Old Man"은 발매 이후 많은 사랑을 받았으며, Neil Young의 대표적인 곡 중 하나로 자리매김했습니다. 이 곡은 세대를 초월한 공감대를 형성하며 많은 사람들에게 깊은 인상을 남겼습니다.


3. 노래 감상

 

4. 영어 가사와 한글 해석

Old man look at my life, 

늙은이, 내 삶을 봐요,

I'm a lot like you were.

나는 당신이 그랬던 것과 많이 닮았어요. 
Old man look at my life, 

늙은이, 내 삶을 봐요,

I'm a lot like you were.

나는 당신이 그랬던 것과 많이 닮았어요.

Old man look at my life, 

늙은이, 내 삶을 봐요,

Twenty four and there's so much more

스물 네 살이고 아직 더 많은 것이 있어요. 
Live alone in a paradise 
천국에서 혼자 살고 있지만

That makes me think of two.

그것이 나에게 두 사람을 생각하게 해요.


Love lost, such a cost,

사랑을 잃는다는 것, 그 대가가 커요, 
Give me things that don't get lost.

잃어버리지 않을 것들을 주세요. 
Like a coin that won't get tossed

던져지지 않는 동전처럼 
Rolling home to you.

당신에게 돌아가요.

Old man take a look at my life

늙은이, 내 삶을 봐요
I'm a lot like you

나는 당신과 많이 닮았어요.
I need someone to love me

나를  사랑해 줄 사람이 필요해요.
the whole day through

하루 종일
Ah, one look in my eyes

아, 내 눈을 한 번 보면 
and you can tell that's true.
그게 사실이라는 걸 알 수 있을 거예요.


Lullabies, look in your eyes,

자장가, 당신의 눈을 봐요
Run around the same old town.

같은 오래된 마을을 돌아다녀요
Doesn't mean that much to me

그것이 나에게는 그렇게 중요하지 않아요
To mean that much to you.
당신에게는 그렇게 중요하게 의미가 없어요.


I've been first and last

나는 처음과 마지막을 경험했어요.
Look at how the time goes past.

시간이 어떻게 지나가는지 보세요.
But I'm all alone at last.

하지만 결국 나는 혼자 남았어요.
Rolling home to you.
당신에게 돌아가요.


Old man take a look at my life

늙은이, 내 삶을 봐요
I'm a lot like you

나는 당신과 많이 닮았어요.
I need someone to love me

나를 사랑해 줄 사람이 필요해요.
the whole day through

하루 종일 
Ah, one look in my eyes

아, 내 눈을 한 번 보면
and you can tell that's true.
그게 사실이라는 걸 알 수 있을 거예요.

 

Old man look at my life, 

늙은이, 내 삶을 봐요,

I'm a lot like you were.

나는 당신이 그랬던 것과 많이 닮았어요. 
Old man look at my life, 

늙은이, 내 삶을 봐요,

I'm a lot like you were.

나는 당신이 그랬던 것과 많이 닮았어요.

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 8. 2. 16:03 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

"Hey Hey, My My (Into the Black)"는 Neil Young의 가장 상징적이고 영향력 있는 곡 중 하나입니다. 이 곡은 1979년 앨범 "Rust Never Sleeps"에 수록되어 있으며, 록 음악의 힘과 영속성, 그리고 음악 산업의 변화에 대한 Young의 생각을 담고 있습니다.

"Hey Hey, My My"는 두 가지 버전으로 존재합니다: 어쿠스틱 버전인 "My My, Hey Hey (Out of the Blue)"와 일렉트릭 버전인 "Hey Hey, My My (Into the Black)". 이 곡들은 록 음악의 진화와 그 영속성을 주제로 합니다.

이 가사들은 록 음악의 불멸성과 뮤지션들의 고뇌를 표현하고 있습니다. "The king is gone but he's not forgotten"이라는 구절은 Elvis Presley를, "Is this the story of Johnny Rotten?"이라는 구절은 Sex Pistols의 보컬리스트 Johnny Rotten(John Lydon)을 언급하며, 록 음악의 아이콘들을 기리는 동시에 그들의 영향력을 강조합니다.

"Hey Hey, My My"는 발매 이후 많은 뮤지션들과 팬들 사이에서 큰 반향을 일으켰습니다. 이 곡은 Kurt Cobain이 그의 유서에서 "It's better to burn out than to fade away"라는 가사를 인용하면서 더욱 유명해졌습니다. 이 사건은 곡의 의미와 메시지를 더욱 심도 있게 생각하게 만들었습니다.


3. 노래 감상

 

Hey Hey, My My (Out of the Blue)

 

 

Hey Hey, My My (Into the Black)

 

4. 영어 가사와 한글 해석 

Hey hey, my my Rock and roll can never die

헤이 헤이, 나의 록앤롤은 절대 죽지 않아 
There's more to the picture

사진에는 더 많은 것이 있어 
Than meets the eye.

눈에 보이는 것보다. 
Hey hey, my my.

헤이 헤이, 마이 마이.

Out of the blue and into the black

우울함에서 나오니 어둠 속으로 들어가네
You pay for this, but they give you that

그들이 네게 줬지만 넌 대가를 치렀어
And once you're gone, you can't come back

한 번 떠나면, 돌아올 수 없어 
When you're out of the blue and into the black.

우울함에서 나오니 어둠 속으로 들어가네

The king is gone but he's not forgotten

왕은 갔지만 그는 잊혀지지 않았어 
Is this the story of Johnny Rotten?

이것이 조니 로튼의 이야기인가? 
It's better to burn out 

타버리는 것이 더 나아 .
'cause rust never sleeps

녹은 절대 잠들지 않으니까 
The king is gone but he's not forgotten.

왕은 갔지만 그는 잊혀지지 않았어

Hey hey, my my Rock and roll can never die

헤이 헤이, 나의 록앤롤은 절대 죽지 않아 
There's more to the picture

사진에는 더 많은 것이 있어 
Than meets the eye.

눈에 보이는 것보다. 
Hey hey, my my.

헤이 헤이, 마이 마이.

 

 

 

 

 

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 8. 2. 15:46 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

"Harvest Moon"은 Neil Young의 가장 유명한 곡 중 하나로, 1992년에 발매된 동명의 앨범 "Harvest Moon"의 타이틀 트랙입니다. 이 곡은 그의 이전 앨범 "Harvest"(1972)의 연장선상에 있는 작품으로, 포크와 컨트리 음악의 요소를 잘 결합한 곡입니다.

"Harvest Moon"은 Neil Young이 아내 Pegi Young과의 관계를 기념하며 쓴 사랑 노래입니다. 이 곡은 가을의 풍경과 수확의 계절을 배경으로 하여, 오래된 사랑의 아름다움과 지속성을 상징적으로 표현하고 있습니다. 가사에서는 두 사람이 함께 춤을 추며 사랑을 나누는 장면이 그려집니다.

가사는 사랑이 여전히 깊고 변치 않음을 나타내며, 가을의 달빛 아래에서 다시 한 번 춤을 추고 싶다는 소망을 담고 있습니다. Neil Young의 부드러운 음색과 감정이 담긴 보컬은 이 곡의 핵심 요소입니다. 그의 목소리는 곡의 로맨틱한 분위기를 한층 더 돋보이게 합니다.

"Harvest Moon"은 발매 이후 많은 사랑을 받았으며, Neil Young의 대표작 중 하나로 자리매김했습니다. 이 곡은 그의 오랜 팬들뿐만 아니라 새로운 세대의 청중에게도 큰 인기를 끌었습니다. 특히, 이 곡의 감성적인 가사와 멜로디는 결혼식이나 기념일 등의 특별한 순간에 자주 사용되곤 합니다.

3. 노래 감상

 

4. 영어 가사와 한글 해석

Come a little bit closer

조금 더 가까이 와서
Hear what I have to say

내가 할 말을 들어봐요
Just like children sleepin'

마치 잠든 아이들처럼
We could dream this night away

이 밤을 꿈꾸며 보낼 수 있어요


But there's a full moon risin'

하지만 보름달이 떠오르고 있어요 
Let's go dancin' in the light

불빛 속에서 춤추러 가요 
We know where the music's playin'

음악이 어디서 울리는지 알고 있죠 
Let's go out and feel the night
밖으로 나가 이 밤을 느껴봐요

 

Because I'm still in love with you

왜냐하면 아직도 당신을 사랑하기 때문이에요
I want to see you dance again

다시 한 번 당신이 춤추는 걸 보고 싶어요
Because I'm still in love with you

왜냐하면 아직도 당신을 사랑하기 때문이에요
On this harvest moon
이 추수의 달 아래에서

 

When we were strangers

우리가 낯선 사람들이었을 때
I watched you from afar

멀리서 당신을 지켜봤어요
When we were lovers

우리가 연인이었을 때
I loved you with all my heart
당신을 온 마음 다해 사랑했어요


But now it's gettin' late

하지만 이제 시간이 늦어지고
And the moon is climbin' high

달이 높이 떠오르고 있어요
I want to celebrate

축하하고 싶어요
See it shinin' in your eyes
당신 눈에 비치는 달빛을 보며


Because I'm still in love with you

왜냐하면 아직도 당신을 사랑하기 때문이에요
I want to see you dance again

다시 한 번 당신이 춤추는 걸 보고 싶어요
Because I'm still in love with you

왜냐하면 아직도 당신을 사랑하기 때문이에요
On this harvest moon

이 추수의 달 아래에서

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 8. 2. 15:27 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

"Oh! Carol"은 닐 세다카(Neil Sedaka)의 가장 유명한 히트곡 중 하나로, 그의 음악 경력에서 중요한 역할을 했습니다. 1959년 닐 세다카와 하워드 그린필드(Howard Greenfield)의 작업으로, 앨범 "Rock with Sedaka"에 수록되었습니다.

"Oh! Carol"은 닐 세다카가 그의 고등학교 동창이자 첫사랑인 캐롤 킹(Carole King)을 위해 쓴 노래입니다. 캐롤 킹은 후에 유명한 싱어송라이터가 되었습니다. 이 곡은 주인공이 캐롤이라는 소녀에게 자신의 사랑을 고백하고, 그녀가 떠나지 않기를 바라는 내용을 담고 있습니다.

"Oh! Carol"은 발매 직후 큰 인기를 끌었으며, 여러 나라에서 차트 상위권에 진입했습니다. 빌보드 핫 100 최고 9위, 영국 싱글 차트 최고 3위를 기록했습니다.

"Oh! Carol"은 사랑의 고백과 이별의 아픔을 경쾌하게 표현한 곡으로, 많은 이들에게 공감을 불러일으켰습니다. 이 곡은 닐 세다카의 밝고 경쾌한 음악 스타일을 잘 보여주며, 그의 독특한 보컬과 작곡 능력을 엿볼 수 있는 작품입니다.

캐롤 킹은 이 노래에 답가로 "Oh! Neil"이라는 곡을 발표하기도 했습니다. 이 곡은 닐 세다카에게 보내는 답변 형식의 노래로, 두 음악가의 특별한 인연을 보여줍니다.

"Oh! Carol"은 닐 세다카의 대표적인 히트곡으로, 그의 음악 경력에서 중요한 역할을 했습니다. 사랑의 고백과 이별의 아픔을 경쾌하게 표현한 이 노래는 발매 당시 많은 사랑을 받았으며, 오늘날까지도 많은 이들에게 기억되고 있습니다.


3. 노래 감상

4. 영어 가사와 한글 해석

Oh! Carol, I am but a fool

오! 캐롤 난 어리석은 사람일 뿐이야
Darling, I love you Though you treat me cruel

자기야, 난 널 사랑해 비록 네가 나를 잔인하게 대하더라도
You hurt me And you make me cry

넌 나를 아프게 하고 나를 울게 만들어 
But if you leave me I will surely die
하지만 네가 떠난다면 난 분명히 죽을 거야

 

Darling, there will never be another

자기야, 다른 사람은 절대 없을 거야
Cause I love you so

왜냐면 난 널 너무 사랑하니까 
Don't ever leave me

절대 나를 떠나지 마
Say you'll never go
절대 떠나지 않겠다고 말해줘
I will always want you for my sweet heart

난 항상 널 내 사랑으로 원해 
No matter what you do

네가 무엇을 하든 상관없어 
Oh! Carol, I'm so in love with you

오! 캐롤 난 너를 너무 사랑해

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 8. 2. 15:14 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

"Laughter in the Rain"은 미국의 가수이자 작곡가인 닐 세다카(Neil Sedaka)의 또 다른 히트곡 중 하나입니다. 이 곡은 닐 세다카의 커리어에서 중요한 전환점을 나타내며, 그의 음악적 재기를 상징하는 곡으로 여겨집니다. 닐 세다카와 필 코디(Phil Cody)가 공동 작곡했습니다. 앨범 "Sedaka's Back"에 수록되어 있습니다.

"Laughter in the Rain"은 비가 내리는 가운데 연인과 함께 있는 행복한 순간을 묘사한 곡입니다. 가사는 사랑하는 사람과 함께 있을 때의 따뜻하고 행복한 감정을 중심으로 전개됩니다.

"Laughter in the Rain"은 미국 빌보드 핫 100 차트에서 1위를 차지하는 등 큰 성공을 거두었습니다. 이 곡은 닐 세다카의 경력에 있어서 두 번째로 빌보드 핫 100 차트에서 1위를 차지한 곡입니다. "Laughter in the Rain"은 발매 당시 큰 인기를 끌었으며, 이후에도 여러 매체에서 자주 사용되었습니다. 이 곡은 닐 세다카의 부드럽고 감미로운 음악 스타일을 잘 대표하는 곡으로, 그의 음악적 유산을 상징하는 곡 중 하나로 여겨집니다.


3. 노래 감상

 

4. 영어 가사와 한글 해석

Strolling along country roads with my baby

나의 연인과 함께 시골길을 거닐는데
It starts to rain, it begins to pour

비가 오기 시작하고, 폭우가 내리기 시작해
Without an umbrella we're soaked to the skin

우산이 없어 우리는 온몸이 젖어버렸어
I feel a shiver run up my spine

등줄기를 따라 한기(寒氣)가 느껴져
I feel the warmth of her hand in mine
그녀의 손의 따뜻함이 내 손에 느껴져

 

[Chorus]
Ooh, I hear laughter in the rain

오, 비 속에서의 웃음소리가 들려
Walking hand in hand with the one I love

사랑하는 사람과 손을 잡고 걷고 있어
Ooh, how I love the rainy days

오, 나는 비 오는 날들을 정말 사랑해
And the happy way I feel inside
그리고 내 안에서 느껴지는 행복한 기분


After a while we run under a tree

잠시 후 우리는 나무 아래로 달려가
I turn to her and she kisses me

나는 그녀를 바라보고 그녀는 나에게 키스해
There with the beat of the rain on the leaves

나뭇잎 위로 비가 떨어지는 소리와 함께
Softly she breathes and I close my eyes

그녀는 부드럽게 숨을 쉬고 나는 눈을 감아 
Sharing our love under stormy skies
폭풍우가 치는 하늘 아래에서 우리의 사랑을 나누며


[Chorus]

I feel the warmth of her hand in mine

그녀의 손의 따뜻함이 내 손에 느껴져

[Chorus]X3

 

 

 

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 8. 2. 15:04 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

"Happy Birthday, Sweet Sixteen"은 미국의 가수이자 작곡가인 닐 세다카(Neil Sedaka)의 또 다른 히트곡입니다. 이 곡은 1961년에 발매되었으며, 닐 세다카의 경력에서 중요한 곡 중 하나로 여겨집니다. 닐 세다카와 그의 오랜 작곡 파트너인 하워드 그린필드(Howard Greenfield)가 공동으로 작곡했습니다.

"Happy Birthday, Sweet Sixteen"은 주인공이 어린 시절부터 알고 지낸 소녀가 16살이 되는 생일을 축하하며, 그녀가 아름다운 젊은 여성으로 성장한 것을 기뻐하는 내용을 담고 있습니다. 가사는 소녀가 이제는 더 이상 아이가 아니며, 성숙한 모습으로 변한 것에 대한 감탄과 사랑을 표현합니다.

"Happy Birthday, Sweet Sixteen"은 발매 당시 여러 차트에서 상위권에 올랐으며, 특히 미국 빌보드 핫 100 차트에서 6위에 올랐습니다. 이 곡은 당시 젊은이들 사이에서 큰 인기를 끌었으며, 이후에도 다양한 매체에서 사용되어 왔습니다. 광고, 영화, TV 쇼 등에서 종종 이 곡을 들을 수 있습니다. "Sweet Sixteen"이라는 표현은 특히 미국 문화에서 16번째 생일을 기념하는 중요한 이벤트로 자리 잡게 되었습니다.


3. 노래 감상

4. 영어 가사와 한글 해석

Tonight's the night I've waited for

오늘 밤은 내가 기다려온 밤
Because you're not a baby anymore

왜냐하면 넌 더 이상 아기가 아니니까
You've turned into the prettiest girl I've ever seen,

넌 내가 본 가장 예쁜 소녀가 되었어
Happy birthday sweet sixteen
생일 축하해, 스위트 식스틴


What happened to that funny face

그 웃긴 얼굴은 어디 갔을까?
My little tomboy now wears satins and lace

내 작은 톰보이가 이제는 새틴과 레이스를 입고 있어
I can't believe my eyes you're just a teenage dream

내 눈을 믿을 수 없어, 넌 그저 꿈같은 10대야
Happy birthday sweet sixteen

생일 축하해, 스위트 식스틴

When you were only six I was your big brother

네가 여섯 살일 때 나는 네 큰 오빠였어
Then when a you were ten we didn't like each other

네가 열 살이 되었을 때 우리는 서로를 좋아하지 않았어
When you were thirteen You was a funny valentine

네가 열세 살이 되었을 때 넌 웃긴 발렌타인이었어
But since you've grown up Your future is sewn up

하지만 네가 자란 이후로, 너의 미래는 정해졌어
From now on you're gonna be mine, so
이제부터 넌 내 것이 될 거야, 그래서


If I should smile with sweet surprise

내가 달콤한 놀라움으로 미소 지으면
It's just that you've grown up before my very eyes

그건 네가 내 눈앞에서 자랐기 때문이야
You've turned into the prettiest girl I've ever seen

넌 내가 본 가장 예쁜 소녀가 되었어
Happy birthday sweet sixteen
생일 축하해, 스위트 식스틴

 

If I should smile with sweet surprise

내가 달콤한 놀라움으로 미소 지으면
It's just that you've grown up before my very eyes

그건 네가 내 눈앞에서 자랐기 때문이야
You've turned into the prettiest girl I've ever seen

넌 내가 본 가장 예쁜 소녀가 되었어
Happy birthday sweet sixteen
생일 축하해, 스위트 식스틴

 

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 8. 2. 14:55 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

"Calendar Girl"은 미국의 가수이자 작곡가인 닐 세다카(Neil Sedaka)가 1960년에 발표한 인기 팝 싱글입니다. 이 곡은 그가 작곡한 여러 히트곡 중 하나로, 그의 경력을 대표하는 노래 중 하나로 꼽힙니다. "Calendar Girl"은 발매 당시 여러 차트에서 상위권에 올랐으며, 특히 미국 빌보드 핫 100 차트에서 4위에 올랐습니다. 이 곡은 당시 젊은이들 사이에서 큰 인기를 끌었으며, 이후에도 다양한 매체에서 사용되어 왔습니다. 광고, 영화, TV 쇼 등에서 종종 이 곡을 들을 수 있습니다.

"Calendar Girl"은 단순하면서도 귀에 쏙쏙 들어오는 멜로디와 사랑스러운 가사로 인해 오랜 시간 동안 사랑받아 온 곡입니다. 닐 세다카의 다른 히트곡들과 함께 그의 음악적 유산을 대표하는 곡 중 하나로 자리매김하고 있습니다.

"Calendar Girl"은 각 달마다 주인공이 사랑하는 여자에 대해 이야기하는 형식을 취하고 있습니다. 가사는 1월부터 12월까지 각 월을 대표하는 특별한 이벤트나 기념일에 맞춰 진행되며, 주인공이 여자친구를 얼마나 사랑하는지 표현합니다.

  • 1월: New Year's Eve
  • 2월: Valentine's Day
  • 3월: St. Patrick's Day
  • 4월: Easter
  • 5월: Graduation Day
  • 6월: June Bride
  • 7월: Summer Picnic
  • 8월: Beach Party
  • 9월: Back to School
  • 10월: Halloween
  • 11월: Thanksgiving
  • 12월: Christmas

3. 노래 감상

4. 영어 가사와 한글 해석 

I love, I love, I love my calendar girl

나는 사랑해, 나는 사랑해, 나는 사랑해 나의 달력 소녀를
Yeah, sweet calendar girl

그래, 달콤한 달력 소녀
I love, I love, I love my calendar girl

 나는 사랑해, 나는 사랑해, 나는 사랑해 나의 달력 소녀를
Each and every day of the year

매일매일, 1년 내내


(January) You start the year all fine

(1월) 넌 새해를 잘 시작해
(February) You're my little Valentine

 (2월) 넌 나의 작은 발렌타인
(March) I'm gonna march you down the aisle

 (3월) 널 결혼식장으로 데려가고 싶어
(April) You're the Easter bunny When you smile

(4월) 네가 웃을 때 넌 부활절 토끼 같아

 

[Chorus]

My heart's in a whirl

내 마음은 소용돌이쳐

I love, I love, I love my little calendar girl

나는 사랑해, 나는 사랑해, 나는 사랑해 나의 작은 달력 소녀를
Every day (every day)

매일매일 (매일매일) 
Every day (every day)

매일매일 (매일매일) 
Of the year (every day of the year)

1년 내내 (1년 내내)


(May) Maybe if I ask your dad and mom

(5월) 아마도 내가 네 부모님께 여쭤보면
(June) They'd let me take you to the junior prom

 (6월) 그들이 너를 주니어 프롬에 데려가게 해주실 거야
(July) Like a firecracker I'm aglow

 (7월) 폭죽처럼 나는 빛나고 있어
(August) When you're on the beach you steal the show

(8월) 해변에 있을 때 넌 모든 시선을 사로잡아

[Chorus]


(September) I light the candles at your sweet sixteen

(9월) 네 스윗 식스틴에 촛불을 켤게
(October) Romeo and Juliet on Halloween

 (10월) 할로윈에 로미오와 줄리엣처럼
(November) I'll give thanks that you belong to me

 (11월) 네가 내 것이라는 것에 감사해
(December) You're the present 'neath my Christmas tree
(12월) 넌 내 크리스마스 트리 아래 선물이야

 

[Chorus]

I love, I love, I love my calendar girl

나는 사랑해, 나는 사랑해, 나는 사랑해 나의 달력 소녀를
Yeah, sweet calendar girl

그래, 달콤한 달력 소녀

I love, I love, I love my calendar girl

나는 사랑해, 나는 사랑해, 나는 사랑해 나의 달력 소녀를
Yeah, sweet calendar girl

그래, 달콤한 달력 소녀

 

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 8. 2. 14:42 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

"Breaking Up Is Hard to Do"는 Neil Sedaka의 가장 유명한 히트곡 중 하나로, 1962년에 처음 발매되었습니다. 이 곡은 두 번의 주요 히트를 기록했는데, 첫 번째는 1962년의 빠른 템포의 버전이고, 두 번째는 1975년에 발매된 느린 발라드 버전입니다. 이 곡에 대한 자세한 해설은 다음과 같습니다:  Howard Greenfield 작사, Neil Sedaka 작곡, Sedaka와 Greenfield는 많은 히트곡을 함께 작업한 파트너십으로 유명합니다.

1962년에는 미국 빌보드 핫 100 차트에서 1위를 기록했습니다. 경쾌한 멜로디와 두왑 스타일의 코러스가 특징입니다. 이 버전은 밝고 활기찬 분위기를 가지고 있습니다.

1975년에는 미국 빌보드 핫 100 차트에서 8위를 기록했습니다. 원곡과는 대조적으로 느린 템포와 감성적인 분위기를 가지고 있으며, 피아노 연주가 두드러집니다.

곡의 가사는 연인 사이의 이별의 어려움을 표현하고 있습니다. 반복되는 후렴구 "Breaking up is hard to do"는 이별의 고통스러운 감정을 강조합니다. 이 곡은 다양한 아티스트에 의해 커버되었으며, 많은 영화와 TV 쇼에서도 사용되었습니다. 두 가지 버전 모두 Sedaka의 커리어를 대표하는 곡으로 자리잡았습니다.

Neil Sedaka의 "Breaking Up Is Hard to Do"는 그가 음악계에서 오랜 시간 동안 사랑받을 수 있었던 이유를 보여주는 곡입니다. 이 곡은 그의 음악적 재능과 감성을 잘 나타냅니다.

3. 노래 감상

 

 

Slow Version (1975)

4. 영어 가사와 한글 해석

Don't take your love away from me

사랑을 거두어 가지 말아요
Don't you leave my heart in misery

내 마음을 고통 속에 남겨두지 말아요 
If you go then I'll be blue

당신이 떠나면 나는 슬퍼질 거예요
Cause breaking up is hard to do
왜냐하면 헤어지는 건 어려운 일이니까요


Remember when you held me tight

당신이 나를 꽉 안아주던 때를 기억해요
And you kissed me all through the night

밤새도록 나에게 키스해주던 때를 기억해요
Think of all that we've been through

우리가 함께 겪은 모든 일을 생각해봐요
And breaking up is hard to do
그리고 헤어지는 건 어려운 일이에요


They say that breaking up is hard to do

사람들은 헤어지는 게 어렵다고 말해요
Now I know

이제야 알겠어요
I know that it's true

그게 사실이라는 걸 알아요 
Don't say that this is the end

이게 끝이라고 말하지 말아요
Instead of breaking up I wish that we were making up again
헤어지는 대신 다시 화해하기를 원해요


I beg of you don't say goodbye

제발 작별 인사하지 말아요
Can't we give our love another try?

우리의 사랑을 다시 시도할 수 없을까요?
Come on, baby, let's start anew

제발, 다시 시작해봐요
Cause breaking up is hard to do
왜냐하면 헤어지는 건 어려운 일이니까요


(They say that breaking up is hard to do)

(사람들은 헤어지는 게 어렵다고 말해요)
Now I know

이제야 알겠어요
I know that it's true

그게 사실이라는 걸 알아요
(Don't say that this is the end)

(이게 끝이라고 말하지 말아요)
Instead of breaking up I wish that we were making up again
헤어지는 대신 다시 화해하기를 원해요


I beg of you don't say goodbye

제발 작별 인사하지 말아요
Can't we give our love another try?

우리의 사랑을 다시 시도할 수 없을까요?
Come on, baby, let's start anew

제발, 다시 시작해봐요
Cause breaking up is hard to do

왜냐하면 헤어지는 건 어려운 일이니까요

728x90
반응형
posted by P2SKLife
prev 1 next

728x90
반응형