Mary Hopkin은 1960년대 초반 영국의 민속 가수로 잘 알려진 인물입니다. 그녀는 특히 1968년 히트곡 "Goodbye"로 큰 인기를 얻었습니다. "Goodbye"는 아일랜드 1위, 영국 2위, 미국과 캐나다에선 13위와 15위에 오르며 큰 히트를 했습니다. 이를 계기로 Mary Hopkin은 대중적 인지도를 크게 높일 수 있었습니다.
몇년 후 한 팬이 편지를 보내오기도 했다는데, "선장의 입장에서 쓴 곡이라면 항구에서 떠나야만 하는 뱃사람의 마음을 제대로 대변했어요"라고 적혀 있었다고 합니다.
"Goodbye"는 Paul McCartney가 작곡한 곡으로, 당시 비틀즈의 멤버였던 McCartney가 Mary Hopkin을 발탁하여 이 노래를 녹음하도록 했습니다. 어린 소녀의 목소리로 노래하는 서정적이고 슬픈 분위기가 특징입니다. 이 노래는 당시 많은 사랑을 받았으며, Mary Hopkin을 대중음악계에 널리 알리는 계기가 되었습니다.
Mary Hopkin은 이후에도 여러 히트곡을 발표했지만, "Goodbye"가 가장 유명한 곡으로 남아있습니다. 이 노래는 여전히 많은 사람들에게 사랑받는 고전적인 팝 발라드로 여겨지고 있습니다.
국내에선 최영희가 "굿바이라는 제목으로 번안해 부르기도 했습니다. 백화점이나 마트에서 폐점 시간에 곧잘 등장하는 노래이기도 합니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
Please don't wake me up too late
나를 너무 늦게 깨우지 말아요
Tomorrow comes and I will not be late
내일이 와도 늦지 않을거니까요 Late today when it becomes tomorrow
오늘밤이 지나고 내일이 되면
I will Leave to go a-way
난 멀리 떠날거야에요
[Chorus] Goodbye... goodbye...
안녕 Goodbye, goodbye, my love, goodbye 안녕 내사랑
Songs that lingered on my lips excite me now
내 입술에 맴돌던 노래들이 날 설래게 하고 And linger on my mind
내 마음속까지 파고드네요 Leave your flowers at my door
가져온 꽃은 집 문 앞에 놓아 두세요
I'll leave them for The one who waits behind
뒤에 기다리는 사람을 위해 남겨 두고 갈게요
[Chorus]
Far away my lover sings a lonely song
저 멀리 내 연인이 외로운 노래를 부르며 And calls me to his side
내게 그의 옆으로 오라 하네요 When a song of lonely love invites me on
"The Onion Song"은 1969년에 발표된 Marvin Gaye와 Tammi Terrell의 듀엣 곡입니다. 이 노래는 Gaye와 Terrell이 함께 녹음한 앨범 "United"에 수록되었습니다.
이 노래의 가사는 사회적 불평등과 인종차별에 관한 내용을 다루고 있습니다. 가사 속 "The onion song"이라는 표현은 사회적 문제를 다루는 은유적인 표현으로, 마치 겉은 보기에 단순해 보이지만 속은 복잡한 양파와 같다는 의미를 담고 있습니다. 가사에서는 흑인 공동체가 겪고 있는 차별과 불평등한 대우에 대해 언급하고 있습니다. "We're tired of being the underdog" 등의 구절에서 이러한 메시지를 확인할 수 있습니다. 또한 이 노래는 당시 사회운동과 관련된 메시지를 전달하고 있습니다. "We're gonna change this world" 등의 가사를 통해 사회적 변화에 대한 염원을 표현하고 있습니다.
음악적으로는 리듬앤드블루스와 소울 장르의 특징을 보여주고 있습니다. Gaye와 Terrell의 호흡이 돋보이는 듀엣 구조가 인상적입니다. 전반적으로 "The Onion Song"은 Marvin Gaye가 사회 문제에 대해 관심을 가지고 있었음을 보여주는 대표적인 작품으로 평가받고 있습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
The world is just a great big onion
세상은 단지 큰 양파일 뿐 And pain & fear are the spices that make you cry
고통과 두려움은 그것을 눈물나게 하는 향신료 the only way to get rid of this great big onion
이 큰 양파를 없애는 유일한 방법은 Is to plant love seeds until it dies, uh huh
사랑의 씨앗을 심어 그것을 죽이는 것
Hey world! We got a great big job to do
이봐요 세상아! 우리에게 큰 일이 있어 Yeah, we need you
그래, 우린 네가 필요해 And everybody who loves truth
진실을 사랑하는 모든 이여 Don't you know we've got to clean up this place
우리가 이 세상을 깨끗이 해야 한다는 것을 알아야 해 And reach far high & oh yeah
높이 멀리 뻗어나가야 해, Yes we do now
그래 그렇습니다 We gotta be headstrong about rightin' the wrong
우리는 잘못된 것을 바로잡는 데 주력해야 해 And make a mountain of happy souls,
행복한 영혼들의 산을 만들어야 해
The world is just a great big onion
세상은 단지 큰 양파일 뿐 And I don't care, it's the face people like to wear
사람들이 좋아하는 얼굴이라고 해도 상관없어 Yes it is now
맞아, 지금은 그래 And the only way to get rid of this great big onion
이 큰 양파를 없애는 유일한 방법은 Every single soul's got to do their share
모든 영혼이 자신의 몫을 해야 한다는 것 Tell about it, baby!
말해 봐, 얘야!
So come on, let's knock on every door
자, 이제 문을 두드려 보자 Tell them love is the answer
사랑이 해답이라고 말하자 Whether they're rich or poor, oh yeah
부자든 가난한 자든 상관없어 For we don't care what you do
우리는 당신이 무엇을 하든 상관않해 How you look, or your status claim, baby
어떤 모습이든, 또는 당신의 지위 주장이 어떻든 상관않해 No no, because brothers & sisters
모두가 형제자매가 될 것이기 때문이야 From now on, is gonna be everyone's name, oh oh 왜냐하면 이제부터는 그게 모든 이의 이름일 테니까
The world is just a great big onion
세상은 단지 큰 양파일 뿐 And pain & fear are the spices that make you cry
고통과 두려움은 그것을 눈물나게 하는 향신료 Yes it is
맞아, 그래 And the only way to get rid of this great big onion
이 큰 양파를 없애는 유일한 방법은 Is to plant love seeds
사랑의 씨앗을 심는 것 Now everybody, got to plant love seeds
"Sexual Healing"은 Marvin Gaye가 1982년에 발표한 노래입니다. 이 노래는 그의 마지막 앨범 "Midnight Love"에 수록되었으며, 그의 가장 유명한 곡 중 하나로 꼽힙니다. 이 노래의 가사는 성적인 치유와 회복에 관한 내용입니다. 가사에서 Gaye는 상대방에게 성적인 접촉을 통해 자신의 고통과 스트레스를 치유해달라고 간곡히 요청하고 있습니다. 가사 속 "Sexual healing, my love"라는 구절은 성적인 접촉이 그의 내적 고통을 치유할 수 있다는 메시지를 전달합니다. 또한 "Darling, you satisfy me when you're near"와 같은 구절에서는 상대방의 존재만으로도 그가 만족감을 느낄 수 있다는 점을 강조하고 있습니다.
이 노래는 당시 사회적으로 금기시되었던 성적 주제를 직접적으로 다루었다는 점에서 주목을 받았습니다. 또한 음악적으로도 부드러운 리듬과 멜로디가 인상적이었습니다. 이러한 요소들이 결합되어 "Sexual Healing"은 Marvin Gaye의 대표곡으로 자리잡게 되었습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
Get up, get up, get up, get up!
일어나! Wake up, wake up, wake up, wake up!
정신 차려! Oh, baby now let's get down tonight
오늘 밤 실컷 놀아보자 Ooh baby, I'm hot just like an oven
난 오븐처럼 달아 올랐어 I need some lovin'
사랑이 필요해 And baby, I can't hold it much longer
더 이상 참을 수 없어 It's getting stronger and stronger
점점 더 강해져
And when I get that feeling
이런 느낌이 들 때는 I want sexual healing
성적인 치유가 필요해 Sexual healing, oh baby
성적인 힐링은 Makes me feel so fine
나를 기분 좋게 만들어
Helps to relieve my mind
내 맘을 진정시켜주지 Sexual healing baby, is good for me
성적인 치유는 내게 좋아 Sexual healing is something that's good for me 성적인 치유는 내게 좋은 것이야
Whenever blue teardrops are fallin'
우울감에 눈물을 흘릴 때 And my emotional stability is leaving me
내 감정 조절이 약해질 때 There is something I can do
내가 할 수 있는 것은 I can get on the telephone and call you up baby
수화기를 들고 네게 전화하는 거야
And honey I know you'll be there to relieve me
네가 나를 진정시켜줄 거라는 것을 알지 The love you give to me will free me
네가 주는 사랑이 날 자유롭게 해줄거야 If you don't know the thing you're dealing
만약 네가 무엇을 하고 있는지 모르겠다면 Ohh I can tell you, darling, that it's sexual healing
말해줄 게 그게 성적 치유야
Get up, get up, get up, get up
일어나 Let's make love tonight
오늘밤 사랑을 나누자 Wake up, wake up, wake up, wake up
정신 차려 'Cause you do it right
네게 제대로 해줄테니까
Baby, I got sick this mornin'
오늘 아침에 아팠어 A sea was stormin' inside of me
내 마음 속 바다가 요동쳤지 Baby, I think I'm capsizin'
아무래도 뒤집어질 것만 같아 The waves are risin' and risin'
파도가 계속 넘실대고 있어
And when I get that feeling
이런 느낌이 들 때 I want sexual healing
성적인 치유가 필요해 Sexual healing is good for me
성적인 치유는 내게 좋아 Makes me feel so fine, it's such a rush
나를 당장 기분 좋게 만들고 Helps to relieve the mind, and it's good for us
나를 진정시켜 줘, 우리 모두에게 좋아
Sexual healing, baby, it's good for me
성적인 치유는 내게 좋아 Sexual healing is something that's good for me
성적인 치유는 내게 좋은 것이야 Well, it's good for me and it's so good to me my baby, ohh
성적인 치유는 내게 좋아 아주 좋아
Come take control, just grab a hold
이리 와서 날 조종해줘 Of my body and mind, soon we'll be making it, honey
내 몸과 맘이 곧 치유될거야 We're feeling fine,
이 기분 너무 좋아 You're my medicine, open up and let me in
넌 나의 치료약이야, 뚜껑을 열고 나를 받아 줘 Darling, you're so great,
넌 정말 대단해
I can't wait for you to operate 네가 효과를 낼 때가 기다려져 I can't wait for you to operate
"Mercy Mercy Me (The Ecology)"는 1971년 Marvin Gaye의 앨범 "What's Going On"에 수록된 곡입니다. 당시 환경 오염과 생태계 파괴 문제가 대두되던 시기에 발표된 곡입니다. Marvin Gaye는 이 곡을 통해 환경 문제에 대한 자신의 우려를 표현하고자 했습니다. 부드럽고 슬픈 느낌의 멜로디와 리듬이 특징입니다. 목소리의 변화와 감정 표현이 돋보이는 가창이 인상적입니다. 관악기와 현악기의 조화로운 편곡이 곡의 정서를 강화합니다. 이 곡은 환경 문제에 대한 대중의 관심을 환기시키는데 기여했습니다. Marvin Gaye의 사회참여적인 음악 활동은 많은 이들에게 영향을 주었습니다. 이후 환경 보호를 노래한 다른 음악가들의 작품에도 영향을 미쳤습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
Mercy, mercy me 이런, 이런
Oh things ain't what they used to be, no, no
상황이 예전 같지 않아졌어요 , 아니, 아니 Where did all the blue skies go?
모든 푸른 하늘이 어디로 사라졌나요? Poison is the wind that blows
독한 바람이 있어요 From the north and south and east
북쪽과 남쪽, 동쪽에서 불어와요
Oh mercy, mercy me
이런, 이런 Oh things ain't what they used to be, no, no
상황이 예전 같지 않아졌어요 , 아니, 아니 Oil wasted on the ocean and upon our sea
우리의 바다에 버려진 기름 Fish full of mercury
수은이 가득 찬 물고기들
Oh mercy, mercy me
이런, 이런 Oh things ain't what they used to be
상황이 예전 같지 않아졌어요 Radiation under ground and in the sky
지하와 하늘에는 방사능이 있어요 (Wake up, wake up, wake up)
(깨어나, 깨어나, 깨어나) Animals and birds who live nearby are dying
주변에 살고 있는 동물과 새들이 죽어가고 있어요
Oh mercy, mercy me
이런, 이런 Oh things ain't what they used to be
상황이 예전 같지 않아졌어요 (This ain't working, this ain't working)
(이대로는 안 되겠군요) What about this overcrowded land?
이렇게 과밀해진 이 땅에 대해서는 어떻게 해야 할까요? How much more abuse from man can she stand?
Marvin Gaye의 명곡 "Let's Get It On"은 1973년 발표된 Marvin Gaye의 대표곡 중 하나입니다. 성과 사랑에 대한 솔직하고 직설적인 가사로 당시 상당한 파장을 일으켰습니다. 성적 해방과 자유로운 성풍속에 대한 사회적 요구를 반영한 곡이었습니다. "Let's get it on"이라는 직설적인 가사는 성관계를 나누자는 직접적인 제안입니다. 당시 금기시되었던 성에 대한 솔직한 표현으로 논란을 일으켰지만, 동시에 성에 대한 개방적인 인식을 확산시키는 데 기여했습니다. 이후 많은 사랑과 섹슈얼리티를 다룬 팝 음악의 선구자 역할을 했습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
I've been really tryin', baby
정말 노력했어요 Tryin' to hold back this feeling for so long
정말 오랫동안 이 감정을 막으려고 노력했어요 And if you feel, like I feel baby
당신도 나와 같이 느낀다면 Then come on, oh come on, ooh
어서 이리 와요
Let's get it on, oh baby
사랑을 나눕시다 Let's get it on,
사랑을 나눕시다
Let's love baby
우리 사랑을 해요 Let's get it on, sugar
사랑을 나눕시다 Let's get it on, whoa
사랑을 나눕시다
We're all sensitive people
우린 아주 감성적인 사람들이에요 With so much to give, understand me sugar
줄게 아주 많아요, 날 이해해줘요 Since we got to be here
우리 여기 같이 있으니 Let's live, I love you
같이 살아요, 사랑해요
There's nothin' wrong with me
내겐 잘못이 아무것도 없어요 Lovin' you, baby no, no
당신을 사랑한다고 해서 말이죠 And givin' yourself to me can never be wrong
당신을 내게 주는 것도 전혀 문제될 게 없어요 If the love is true, oh baby
사랑이 진실하다면 말이죠
Don't you know how sweet and wonderful life can be? Oh, oh
인생이 얼마나 달콤하고 놀라울 수 있는지 모르나요? I'm askin' you baby to get it on with me, oh oh 나와 사랑을 나누자고 부탁하는 거에요 I ain't gonna worry, I ain't gonna push 난 걱정하지 않아요, 재촉하지 않아요 I won't push you baby 재촉하지 않을거에요 So come on, come on, come on, come on baby
그러니 어서 이리로 와요 Stop beatin' 'round the bush, hey
주변만 맴돌지 말아요
Let's get it on, let's get it on
사랑을 나눕시다 You know what I'm talkin' 'bout
내가 무슨 말 하는지 알잖아요 Come on baby, hey, hey
어서요 Let your love come out
당신의 사랑을 보여주세요 If you believe in love
사랑을 믿는다면 Let's get it on, ooh, let's get it on baby
사랑을 나눕시다 This minute, oh yeah let's get it on
이 순간사랑을 나눕시다 Please, let's get it on
제발 사랑을 나눕시다 I know you know what I been dreamin' of, don't you baby? 내가 항상 바라던게 뭔지 당신도 알잖아요 My whole body makes that feelin' of love, I'm happy 온 몸으로 사랑을 느껴죠, 난 행복해요 I ain't gonna worry, no I ain't gonna push
난 걱정하지 않아요, 재촉하지 않아요 I won't push you baby 재촉하지 않을거에요 come on, come on, come on, come on darling
그러니 어서 이리로 와요 Stop beatin' 'round the bush, hey
주변만 맴돌지 말아요
Oh, gonna get it on, threatenin' you, baby
사랑을 나눕시다, 이건 협박이에요 I wanna get it on
함께 사랑을 나눕시다, You don't have to worry that it's wrong
잘못일까 걱정할 필요 없어요 If the spirit moves you
당신의 영혼이 움직인다면 Let me groove you good
내가 잘 이끌게요 Let your love come down
당신의 사랑을 내보여 봐요 Oh, get it on, come on baby
사랑을 나눕시다, Do you know the meaning?
무슨 뜻인지 알겠어요? I've been sanctified, hey hey
난 정화됐어요 Girl, you give me good feeling
당신은 날 기분좋게 해요 So good somethin' like sanctified
너무 좋아서 정화된 기분이에요 Oh do right baby
바로 해요 Nothing wrong with love
사랑엔 아무 문제 없어요 If you want to love me just let yourself go
"I Want You" 는 1976년에 발표된 Marvin Gaye의 앨범 "I Want You"에 수록된 곡입니다. 이 앨범은 Marvin Gaye가 자신의 이혼 경험을 바탕으로 썼다고 알려져 있습니다. "I Want You"는 앨범의 타이틀곡이자 대표곡으로, Marvin Gaye의 대표작 중 하나로 평가받고 있습니다. 이 노래는 그의 이혼 경험을 바탕으로 한 것으로, 연인에 대한 간절한 사랑과 욕망을 표현하고 있습니다. 가사에서 주인공은 자신의 연인을 간절히 원하고 있으며, 이별의 고통 속에서도 그녀에 대한 사랑을 포기하지 않고 있습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
[Chorus]
I want you - the right way
난 너를 원해 - 바로 지금
I want you
난 너를 원해 But I want you to want me too
너도 나를 원했으면 좋겠어 Want you to want me, baby
너가 나를 원했으면 좋겠어 Just like I want you
내가 너를 원하는 것처럼
I give you all the love I want in return, sweet darling
난 내가 받고 싶어하는 모든 사랑을 네게 줘 But half a love is all I feel
하지만 넌 내게 그 절반만 주네 Ooh, it's too bad, it's just too sad, you don't want me now
너무 좋지 않은 것은 넌 나를 원하지 않아 But I'm going to change your mind, someway, somehow, oh baby
하지만 난 어떻게든 네 마음을 바꾸고 말겠어
[Chorus]
This one way love is just a fantasy, oh sugar
이런 짝사랑은 그저 상상이야 To share is precious, pure and fair, ooh
나누는 것은 소중하고 순결하며 올바른 거야 Don't play with something you should cherish for life, oh baby
"I Heard It Through The Grapevine" 이 노래는 1968년에 발표된 Marvin Gaye의 대표곡 중 하나입니다. 당시 Motown 레코드 소속 아티스트들의 히트곡이었으며, Marvin Gaye의 대표곡으로 자리매김했습니다. 노래의 제목은 "소문을 통해 알게 되었다"는 뜻의 속담에서 유래했습니다.
가사에서 주인공은 자신의 연인이 다른 사람과 관계를 맺고 있다는 소문을 듣게 됩니다. 그는 이 소문이 사실인지 확인하고 싶어 하지만, 그녀에게 직접 물어보지 않습니다. 대신 주변 사람들의 수군거림을 통해 점점 더 확신하게 되고, 결국 그녀와의 관계가 끝나게 됩니다.
이 노래는 Motown의 대표적인 소울 음악 스타일을 잘 보여주고 있습니다. 느린 템포의 멜로디와 함께 리듬 섹션이 강조되어 있으며, Marvin Gaye의 감성적인 보컬이 돋보입니다. 반복되는 후렴구와 간주 부분에서는 기악 연주가 돋보이며, 전체적인 사운드가 매우 풍성합니다. 이 노래는 1960년대 후반 미국 흑인 음악 문화를 대표하는 작품으로 평가받고 있습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
I bet you're wonderin' how I knew
넌 내가 어떻게 알았을지 궁금해 하겠지 'Bout your plans to make me blue
날 슬프게 만들려고 계획을 짜고 있었다는 사실을 말이지. With some other guy you knew before
네가 전에 알던 다른 남자와 함 짜던 그 계획을... Between the two of us guys
그 남자랑 나랑 사이에 You know I loved you more
내가 더 너를 사랑한다는 거 알잖아 It took me by surprise I must say
깜짝 놀래서 말해야겠어 When I found out yesterday
어제 들은 그 이야기 때문이야 Don't you know that I heard it through the grapevine
난 소문으로 들었을 뿐이란걸 모르니 Not much longer would you be mine
네가 더 이상 내 것이 아니란 말을 Oh I heard it through the grapevine
난 소문으로 들었을 뿐이야 Oh I'm just about to lose my mind
점점 미쳐가는 것 같아
[Chorus] I heard it through the grapevine
난 소문으로 들었을 뿐이 Not much longer would you be mine baby
네가 더 이상 내 것이 아니란 말을
I know a man ain't supposed to cry
나도 남자가 울면 안되는 거 알아 But these tears I can't hold inside
하지만 이 눈물을 참을 수가 없어 Losin' you would end my life you see
너를 놓치면 내 삶은 끝이야 'Cause you mean that much to me
넌 내게 큰 의미를 가진 사람이었으니까 You could have told me yourself
진작에 내게 말해주지 그랬어 That you loved someone else
다른 사람을 사랑하고 있었다면 말이지 Instead I heard it through the grapevine
대신 난 소문을 듣고 알게 되었지 Not much longer would you be mine
더 이상 네가 내 사람이 아니라는 사실을 말이지 Oh, I heard it through the grapevine
난 소문으로 들었어 And I'm just about to lose my mind
정말 미쳐버릴 것만 같아
[Chorus]
People say believe half of what you see
사람들은 말하길 본 것은 절반만 믿으라 하지 Son, and none of what you hear
들은 것은 아무것도 믿지 말라고 했지 But I can't help but being confused
하지만 이 혼란함을 벗어날 수가 없어 If it's true please tell me dear
사실이라면 솔직하게 말해 줘 Do you plan to let me go
날 버리고 갈 계획이니 For the other guy you loved before?
네가 전에 사랑했던 그 남자 때문에 말이지
Don't you know I heard it through the grapevine
난 소문을 듣고 알게 되었지 Not much longer would you be mine, baby yeah
더 이상 네가 내 사람이 아니라는 사실을 말이지 I heard it through the grapevine
"Toy Soldiers" 는 1989년에 발표된 Martika의 대표곡 중 하나입니다. 빌보드 2주 1위에 오르며당시 팝 음악 시장에서 큰 히트를 기록했으며, Martika를 스타덤에 올려놓는 데 큰 역할을 했습니다. 가사와 뮤직비디오를 통해 약물 중독 문제를 다루고 있는 것으로 유명합니다.
가사에서 주인공은 약물 중독에 빠진 친구들을 걱정하며 구원의 손길을 내밀고 있습니다. "Toy Soldiers"라는 표현은 약물 중독자들을 무기력한 인형에 비유하고 있습니다. 반복되는 후렴구 "Step by step, heart to heart, left right left"는 친구들을 구하기 위해 함께 노력해야 함을 강조하고 있습니다.
뮤직비디오에서는 약물 중독자들의 모습을 상징적으로 표현하고 있습니다. 인형과 병정 등의 이미지가 반복적으로 등장하며, 이는 가사 내용과 잘 어울립니다. 마지막에는 주인공이 친구들을 구출하는 모습이 나오며, 희망적인 메시지를 전달합니다. "Toy Soldiers"는 약물 중독이라는 사회적 문제를 다룬 Martika의 대표곡입니다. 가사와 뮤직비디오를 통해 강력한 메시지를 전달하며, 당시 팝 음악 시장에서 큰 사랑을 받았던 곡입니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
Step by step
한발짝씩 Heart to heart
거짓없이 Left, right, left
왼쪽, 오른쪽, 왼쪽 We all fall down
우린 모두 넘어지지 Like toy soldiers
장난감 병정처럼 말야
It wasn't my intention to mislead you
널 속이려는 의도는 아니었어 It never should have been this way
절대로 이러지 말았어야 했는데 What can I say?
내가 무슨 말을 해야 할까 It's true, I did extend the invitation
사실이야, 내가 그 초대를 연장했어 I never knew how long you'd stay
난 네가 얼마나 오래 머무를지 전혀 몰랐거든 When you hear temptation call
네가 유혹을 들었을 때 It's your heart that takes, Takes the fall
무너지는 건 너의 마음이야 (Won't you come out and play with me?)
밖으로 나와 나와 함께 놀지 않을래
[Chorus]
Step by step
한발짝씩 Heart to heart
거짓없이
Left, right, left
왼쪽, 오른쪽, 왼쪽 We all fall down
우린 모두 넘어지지 Like toy soldiers
장난감 병정처럼 말야
Bit by bit
조금씩 Torn apart
찢겨 나갔어 We never win
우린 이길 수 없어 But the battle wages on
하지만 전투는 For toy soldiers
장난감 병정들을 위한 것이야
It's getting hard to wake up in the morning
아침에 일어나기 점점 힘들어져 My head is spinning constantly
머리가 계속 빙빙돌아 How can it be?
어떻게 이럴 수 있지 How could I be so blind to this addiction?
어떻게 내가 이 중독에 그토록 눈이 멀 수가 있을까 If I don't stop
내가 멈추지 않는다면 The next one's gonna be me
다음은 내 차례가 될거야 Only emptiness remains
오직 공허함만이 남아 있어 It replaces all All the pain
그게 모든 고통의 자리를 채우지 (Won't you come out and play with me?)
"Jimmy Mack"은 1967년에 발표된 곡으로, 모타운 레코드사에서 녹음되었습니다. 가수 Martha Reeves와 백업 보컬 그룹 The Vandellas(M&V)가 함께 부른 노래입니다. 미국 10위, 연말 결산 36위를 기록했습니다. 시나 이스턴(Sheena Easton)이 리메이크 해 1986년 65위에 오르기도 했습니다.
이 곡은 당시 모타운 사운드의 특징을 잘 보여주는 대표적인 노래 중 하나로 평가됩니다. 가사에서 주인공은 "Jimmy Mack"이라는 남자를 기다리고 있습니다. 그녀는 Jimmy가 곧 돌아올 것이라 믿고 있지만, 실제로는 그가 오지 않아 슬픔에 빠져 있습니다. 당시 유행했던 소울 음악의 특징을 잘 반영하고 있는 노래로 평가됩니다.
종합적으로 "Jimmy Mack"은 Martha Reeves & The Vandellas의 대표곡 중 하나로, 모타운 사운드의 전형을 보여주는 명곡입니다. 이 노래를 통해 당시 유행했던 소울 음악의 분위기를 느낄 수 있습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
Jimmy, Jimmy, oh Jimmy Mack, when are you coming back?
지미 맥, 넌 언제 돌아올거니 Jimmy, Jimmy, oh Jimmy Mack, when are you coming back?
지미 맥, 넌 언제 돌아올거니 My arms are missing you, my lips feel the same way too
내 품은 널 그리워 해, 내 입술도 그래 I tried so hard to be true, like I promised I'd do
내가 약속한 대로 되기 위해서 진실하려고 아주 노력했어 But this boy keeps coming around, he's trying to wear my resistance down
하지만 이 남자가 계속 맴돌아, 내 의지를 무너뜨리려고 하고 있어
[Chorus] Hey Jimmy, Jimmy, oh Jimmy Mack, when are you coming back
지미 맥, 넌 언제 돌아올거니 Jimmy, Jimmy, oh Jimmy Mack, you better hurry back
지미 맥, 서둘러 돌아오는게 좋을 거야 He calls me on the phone, about three times a day
그는 하루에 세 번 내게 전화 해 Now my heart's doesn't listen to what he has to say
내 맘은 그가 해야할 말을 안듣고 있어 But this loneliness that I have within keeps reaching out to be his friend
내 안의 이 외로움은 계속 그의 친구가 되려고 다가가고 있어
[Chorus]
Need your loving, need your loving
네 사랑이 필요해
[Instrumental break]
I wanna say, I'm not getting any stronger,
난 이제 더 이상 강하지 않아
I can't hold out very much longer
더 이상 버티기가 힘들어 Trying hard to be true,
진실하기 위해 노력하지만
but Jimmy, he talks just as sweet as you
지미, 그는 너만큼 다정하게 말해
[Chorus]
Need your loving, need your loving
네 사랑이 필요해 Need your loving, need your loving...
네 사랑이 필요해 (Jimmy, Jimmy, oh Jimmy Mack, when are you coming back)
The Marmalade의 "Reflections of My Life"는 1969년에 발표된 곡으로, 밴드의 대표곡 중 하나입니다. 이 노래는 아일랜드 2위, 영국 3위, 캐나다 6위 등 여러 국가에서 큰 사랑을 받았습니다. 이 노래는 반성적이고 감성적인 가사로 유명한데, 그 내용을 자세히 살펴보면 다음과 같습니다. 보는 관점에 따라 노래 해석을 여러가지로 할 수 있는데, 이 노래를 좀 희망적인 입장에서 해석을 하느냐, 비관적인 입장에서 해석을 하느냐에 따라 그 늬앙스가 완전히 달라집니다. 전반적으로 이 노래는 삶의 변화와 성찰, 그리고 자아에 대한 긍정적인 태도를 노래하고 있다고 볼 수 있습니다. 시간의 흐름 속에서 겪게 되는 다양한 경험들이 개인의 정체성 형성에 어떤 영향을 미치는지를 잘 보여주고 있습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
The changing of sunlight to moonlight
태양 빛에서 달빛으로 변해가는 Reflections of my life
내 인생을 되돌아 봐요 Oh, how they fill my eyes
지나온 삶이 내 눈에 선해요 The greetings of people in trouble
어려운 시절에 격려해 주던 사람들 Reflections of my life
내 인생을 되돌아 봐요 Oh, how they fill my eyes
지나온 삶이 내 눈에 선해요
[Chorus] All my sorrow
모든 나의 비애 Sad tomorrow
슬픈 미래 Take me back to my old home
나를 내 고향으로 돌려보내주세요 All my crying (all my crying)
울고 또 울부짖고 Feel I'm dying, dying
정말 죽을 것 같아요 Take me back to my old home 나를 내 고향으로 돌려보내주세요
I'm changing, arranging
난 변하고 있고 준비하고 있어요 I'm changing, I'm changing everything