"River of No Return"은 1954년 영화 "River of No Return"의 주제곡으로 사용되었습니다. 영화에서 마릴린 먼로가 연기한 캐릭터 Kay는 강을 건너다 위험에 빠지게 되고, 이 노래는 그녀의 상황과 감정을 잘 표현하고 있습니다. 가사에서 "River of No Return"은 강이 흘러가는 것처럼 시간이 흘러가고 삶이 변화하는 것을 상징합니다. "No Return"이라는 표현은 과거로 돌아갈 수 없는 삶의 유한성을 나타냅니다. 노래에서 Kay는 현재의 상황에 대한 두려움과 불안감을 표현하고 있습니다. 하지만 그녀는 여전히 희망을 잃지 않고 있습니다. 그녀는 언젠가는 안전한 곳으로 돌아갈 수 있을 것이라는 믿음을 가지고 있습니다. 전체적으로 이 노래는 마릴린 먼로의 아름답고 감성적인 목소리로 표현된 영화의 주제와 Kay의 내면 심리를 잘 드러내고 있습니다. 영화와 노래가 함께 어우러져 관객들에게 깊은 인상을 남겼다고 볼 수 있습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
If you listen you can hear it call...Wail-a-ree
귀기울이면 강물의 부름을 들을 수 있다네..울어라
There is a river called the river of no return
'돌아오지 않는 강'이라 불리는 강이 하나 있네 Sometimes it's peaceful and sometimes wild and free!
때로는 강은 평화롭지만 때로는 거칠고 걷잡을 수 없네 Love is a traveler on the river of no return
사랑은 그 '돌아오지 않는 강' 위의 떠도는 여행자 Swept on forever to be lost in the stormy sea
쓸려 내려가 영원히 거친 바다속으로 사라지네
wail-a-ree I can hear the river call
울어라. 난 강물의 부름소리를 들을 수 있다네
Where the roarin' waters fall wail-a-ree
울부짖는 폭포 아래에서 I can hear my lover call "Come to me" (no return, no return)
"나에게 오라" 는 내 연인의 부르짖음이 들리네 I lost my love on the river and forever my heart will yearn
난 내 사랑을 그 강에서 잃고 내 맘에서 영원히 그리워할거라네 Gone, gone forever down the river of no return
'돌아오지 않는 강' 따라 저 아래로 영원히 가바렸다네 Wail-a-ree (Wail-a-ree), wail-a-ree
울어라 울어 You'll never return to me! (no return, no return, no return)
「Diamonds Are A Girl's Best Friend」는 마릴린 먼로가 1953년 영화 「신사는 금발을 좋아해」에서 불렀던 노래입니다. 이 노래는 마릴린 먼로의 대표곡 중 하나로, 그녀의 섹시하고 세련된 이미지를 잘 보여주는 곡입니다.
노래 가사의 주요 내용은 다음과 같습니다: 다이아몬드가 여자의 가장 좋은 친구라는 것을 강조합니다. 여자들은 다이아몬드에 푹 빠져 있다는 것을 표현하고 있습니다. 여자들은 다이아몬드를 위해서라면 무엇이든 할 준비가 되어 있다고 노래합니다. 다이아몬드를 위해서는 어떤 남자라도 버릴 수 있다고 말합니다. 다이아몬드가 여자들에게 주는 힘과 매력을 강조합니다. 다이아몬드가 여자를 더욱 아름답고 세련되게 만들어준다고 표현합니다. 마릴린 먼로의 섹시하고 우아한 이미지가 잘 드러나는 노래입니다. 그녀의 화려한 의상과 춤, 그리고 매력적인 목소리가 잘 어우러져 있습니다. 이 노래는 1950년대 할리우드의 화려한 스타 문화와 여성들의 사치스러운 취향을 잘 반영하고 있습니다. 마릴린 먼로의 대표곡으로 자리 잡으며, 그녀의 이미지를 대표하는 상징적인 노래가 되었습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
The French are glad to die for love
프랑스 사람들은 사랑을 위해 기꺼이 죽음을 맞이하고 They delight in fighting duels 그들은 결투를 즐기지만 But I prefer a man who lives
나는 살아있는 사람을 더 좋아하고 And gives expensive... jewels
비싼 보석을 주는 사람을 선호해요
A kiss on the hand May be quite continental
손등에 키스하는 것은 아주 유럽식일 수 있지만 But diamonds are a girl's best friends
다이아몬드가 여자의 가장 좋은 친구에요 A kiss may be grand
키스는 황홀하겠지만 But it won't pay the rental On your humble flat
당신의 초라한 아파트 임대료를 내지는 못하죠 Or help you at the Automat
자판기에서 도움을 줄 수 없어요
Men grow cold as girls grow old
여자가 나이가 들면 남자들은 차가워지고 And we all lose our charms in the end
우리 모두는 결국 매력을 잃게 되지만 But square cut or pear-shape
정사각형이든 배모양이든 Diamonds are a girl's best friends
다이아몬드가 여자의 가장 좋은 친구에요
Tiffany's, Cartier
티파니, 카르띠에
Black star Frost Gorham
블랙스타 프로스트 고햄 Talk to me Harry Winston
말해 줘요 해리 윈스턴 Tell me all about it
전부 다 말해 봐요
There may come a time when a lass needs a lawyer
때로는 여자가 변호사가 필요할 때가 있겠지만 But diamonds are a girl's best friend (you bet)
다이아몬드가 여자의 가장 좋은 친구에요 There may come a time when a hard-boiled employer
이럴 때가 있을지도 몰라요. 깐깐한 사장이
Thinks you're awful nice but get that ice or else no dice
당신이 정말 멋지다고 생각하지만, 침착하세요 아니면 어림없어요
He's your guy when stocks are high
주식이 오를 때는 그가 당신의 사람이겠지만 But beware when they start to descend
주식이 내려가기 시작할 때 주의해야 해요 It's then that those louses go back to their spouses
그때 그 멍청이들은 자신의 배우자에게로 돌아가요 Diamonds are a girl's best friend
다이아몬드가 여자의 가장 좋은 친구에요
I've heard of affairs that are strictly platonic
순수한 플라토닉한 관계에 대해 들어본 적이 있지만 But diamonds are a girl's best friend
다이아몬드가 여자의 가장 좋은 친구에요 And I think affairs that you must keep liaisonic
그리고 은밀히 유지해야 하는 관계라도 Are better bets if little pets get big baguettes
작은 애완동물들이 큰 바게트를 받는다면 더 나은 선택이 될 거에요
Time rolls on and youth is gone
시간은 흘러가고 젊음은 사라지지만 And you can't straighten up when you bend
구부정해질 때 똑바로 서지 못하게 되지만 But stiff back or stiff knees
등이 굳거나 무릎이 굳어도 You stand straight at Tiffany's (Tiffany's)
애니 "이집트 왕자(1998)"의 OST로, 머라이어 캐리의 컴필레이션 앨범 《#1's》의 리드 싱글이자, 휘트니 휴스턴의 4집 앨범 《My Love Is Your Love》의 리드 싱글입니다. 애니메이션 버전은 샐리 드워스키(미리암)와 미셸 파이퍼(십보라)가 불렀습니다. 중간에 히브리어로 부르는 노랫소리가 특징으로 종교적 색채가 강하다는 점 때문에 호불호가 섞인 평가를 받으나, 아름다운 음율로 미국 빌보드 차트 15위까지 올랐으며 유럽 여러 국가에선 5위 내에 들었다. 어덜트 컨템포러리 차트 1위 등의 성적을 거두며 상당한 인기를 얻었습니다. 특히 어덜트 컨템포러리 차트 1위 기록은 이 노래의 감동적인 가사와 웅장한 편곡이 많은 사랑을 받았음을 보여줍니다. 이 노래는 절망적인 상황 속에서도 희망을 잃지 말고 믿음을 가져야 한다는 메시지를 전달합니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
Many nights we've prayed
밤마다 우리는 기도했지요 With no proof anyone could hear
누군가가 들을 거라는 증거는 없었지만 In our hearts a hopeful song
가슴 속에 있는 희망의 노래를 We barely understood
우리 스스로도 잘 몰랐었지요 Now we are not afraid
이제 우리는 두렵지 않아요 Although we know there's much to fear
비록 두려워할 일이 많음을 알지만 We were moving mountains
우리는 이미 산을 옮기고 있었던 거에요 Long before we knew we could
그게 가능하다고 깨닫기 훨씬 전부터 말이죠
[Chorus] There can be miracles
기적은 찾아올 거에요 When you believe
믿는다면 Though hope is frail
희망은 비록 연약하지만 It's hard to kill
쉽사리 없어지지 않는 법이죠 Who knows what miracles
기적이 무엇인지 아는 자는 You can achieve
해낼 수 있어요 When you believe
믿는다면 Somehow you will
어떻게든 해낼 거에요 You will when you believe
믿는다면 가능할 거에요
In this time of fear
이 두려움의 시기에 When prayer so often proves in vain
기도는 종종 아무 소용 없었지요 Hope seemed like the summer birds
희망은 여름 철새처럼 Too swiftly flown away
너무 빠르게 날아가 버렸어요 Yet now I'm standing here
하지만 난 지금 여기 서 있어요 My heart's so full, I can't explain
설명할 수 없는 충만한 마음으로 Seeking faith and speaking words
믿음을 구하며, 그리고 말들을 하면서.. I never thought I'd say
내가 생각지도 못했었던 말들을..
[Chorus]
They don't always happen when you ask
기적은 언제나 당신이 요구할 때 일어나는 것은 아니에요 And it's easy to give in to your fears
두려움에 굴복하기 쉽지요 But when you're blinded by your pain
하지만 당신이 고통에 눈이 멀어 Can't see your way clear through the rain
비로 인해 길을 분명하게 볼 수 없을 때, A small, but still, resilient voice
"We Belong Together"는 2005년 발매된 Mariah Carey의 10집 앨범 "The Emancipation of Mimi"의 타이틀곡입니다. 이 곡은 Carey와 Jermaine Dupri가 공동 작곡했으며, Carey의 대표적인 발라드 곡 중 하나로 평가받고 있습니다. "We Belong Together"는 2005년 4월 2일 빌보드 핫 100 차트에 첫 진입했습니다. 이 곡은 2005년 6월 4일 1위에 올랐고, 14주 연속 정상을 지키며 역대 최장 기간 1위를 기록했습니다. 이로써 마리아 캐리는 통산 14번째 1위 곡을 가진 가수가 되었습니다.
"We Belong Together"는 전 세계적으로 약 2백만 장 이상 판매되며 큰 히트를 기록했습니다. 이 노래로 머라이어 캐리는 2006년 그래미 어워드에서 최우수 여성 R&B 보컬 퍼포먼스상과 레코드 오브 더 이어상을 수상했습니다. 또한 빌보드 뮤직 어워드, 아메리칸 뮤직 어워드 등에서도 여러 상을 받았습니다.
"We Belong Together"는 마리아 캐리의 대표곡 중 하나로, 그녀의 음악 스타일을 잘 보여주는 작품입니다. 이 노래는 마리아 캐리의 강렬한 보컬과 감정 표현력을 잘 드러내며, 발라드 장르에서 그녀의 독보적인 위치를 확고히 했습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
I didn't mean it when I said I didn't love you so
당신을 사랑하지 않는다고 한 건 진심이 아니었어요 I should've held on tight, I never should've let you go
당신이 떠나지 못하게 붙잡을 걸 그랬어요 I didn't know nothing, I was stupid, I was foolish
난 아무것도 모르는 바보 멍청이였어요 I was lying to myself
내게도 거짓말을 했어요 I couldn't have fathomed I would ever be without your love
당신의 사랑이 없는 삶은 생각할 수도 없어요 Never imagined I'd be sitting here beside myself
혼자 여기 앉아 있게 되리라곤 생각해본 적도 없어요 Guess I didn't know you, guess I didn't know me
난 당신도 잘 몰랐고, 내 자신도 잘 몰랐어요 But I thought I knew everything I never felt
하지만 난 모든 걸 잘 알고 있다고 생각했어요 The feeling that I'm feeling now that I don't hear your voice
당신의 목소리를 들을 수 없는 현실을 느끼는 느낌 Or have your touch and kiss your lips 'cause I don't have a choice
당신의 입술에 키스하지 못한다는 생각도 해본 적이 없어요, 난 선택권이 없어요 Oh, what I wouldn't give to have you lying by my side
난 옆의 빈자리를 생각해본 적도 없어요 Right here, 'cause, baby
바로 이 자리, 왜냐하면
[Chorus] When you left, I lost a part of me
당신이 떠나고 난 나를 잃었어요 It's still so hard to believe
아직도 믿기가 힘들어요 Come back, baby, please
돌아와줘요 제발 'Cause we belong together
우린 하나잖아요 Who else am I gonna lean on when times get rough? (Who else)
내가 힘들때 당신 말고 누구에게 기대야 하나요 Who's gonna talk to me on the phone 'til the sun comes up? (Who else)
누가 나와 밤새도록 통화해주죠 Who's gonna take your place? There ain't nobody better (Who else)
누가 당신의 빈자리를 메울까요. 아무도 못 메워요 Oh, baby, baby, we belong together
우린 하나잖아요
I can't sleep at night, when you are on my mind
당신 생각에 잠을 잘 수가 없어요 Bobby Womack's on the radio
Bobby Womack의 노래가 라디오에 나오네요 Singing to me, "If you think you're lonely now"
내게 노래해요, "지금 외롭다고 생각이 되면" Wait a minute, this is too deep (Too deep)
잠깐, 이 노랜 너무 슬퍼요 I gotta change the station
다른 데로 돌려야 겠어요 So I turn the dial, tryin' to catch a break
진정하려고 다른데를 틀어요 And then I hear Babyface, "I only think of you"
이번엔 Babyface의 노래 "난 오직 당신만 생각해"가 나오네요 And it's breaking my heart
가슴이 찢어지는 것 같아요 I'm tryna keep it together, but I'm falling apart
나는 버텨내려고 노력하고 있지만 산산조각 나고 있어요 I'm feelin' all out of my element
기분이 너무 낯설어요 Throwin' things, cryin'
물건을 던지고 울고 Tryin' to figure out where the hell I went wrong
도대체 어디서부터 잘못된건지 생각해봤어요 The pain reflected in this song
이 노래에 반영된 고통은 Ain't even half of what I'm feeling inside
내가 느끼는 것의 절반도 안돼요 I need you, need you back in my life, baby (My life, my life)
머라이어 캐리의 노래 'Vision Of Love'는 1990년 데뷔 싱글로, 그녀의 성공적인 데뷔를 알리는 곡이 되었습니다. 이 곡은 1990년 8월 4일 1위에 올랐고, 4주 연속 정상을 지켰습니다. 연말 차트에서는 6위에 올랐습니다. 이로써 머라이어 캐리는 데뷔 싱글로 1위를 차지한 최연소 여성 가수가 되었습니다. 'Vision Of Love'는 전 세계적으로 약 2백만 장 이상 팔렸습니다. 이 노래로 캐리는 1991년 그래미 어워드에서 최우수 여성 팝 보컬 퍼포먼스상을 수상했습니다. 또한 아메리칸 뮤직 어워드와 빌보드 뮤직 어워드에서도 여러 상을 받았습니다.
캐리의 음악적 재능과 강력한 보컬 역량을 보여주는 대표곡 중 하나입니다. 이 노래는 사랑에 대한 비전과 희망을 표현하고 있습니다. 'Vision Of Love'는 캐리의 데뷔 싱글로 큰 성공을 거두었습니다. 이 노래는 캐리를 세계적인 스타로 만드는 데 결정적인 역할을 했으며, 이후 그녀의 음악 세계를 개척하는 데 큰 영향을 미쳤습니다. 이 노래는 현재까지도 마리아 캐리의 대표곡 중 하나로 꼽히며, 팬들에게 많은 사랑을 받고 있습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
Treated me kind
저를 친절히 대해줬어요 Sweet destiny
달콤한 운명은 Carried me through desperation
절망을 이겨내고 To the one that was waiting for me
나를 기다리던 사람에게 데려다줬죠 It took so long, Still I believed
오래 결렸긴 했어도 끝까지 믿었어요 Somehow the one that I needed
여하튼 내가 원하는 그 사람이 Would find me eventually
나를 찾아올 거예요
I had a vision of love
나는 사랑의 비전이 있어요 And it was all that you've given to me
그게 당신이 저에게 준 전부예요
Prayed through the nights
매일 밤마다 기도하며 Felt so alone
너무나 외로움을 느꼈고 Suffered from alienation
소외감을 이겨내야 할 생각에 두려웠지만 Carried the weight on my own
내 삶의 무게를 짊어져야 했기에 Had to be strong, So I believed
난 강해져야만 했고 그래서 믿었어요 And now I know I've succeeded
이제 드디어 지금 이 곳이 In finding the place I conceived
내가 꿈꾸던 그 곳인 것 같아요
I had a vision of love
나는 사랑의 비전이 있어요 And it was all that you've given to me
그게 당신이 저에게 준 전부예요
I had a vision of love
나는 사랑의 비전이 있어요 And it was all that you've given to me
그게 당신이 저에게 준 전부예요
I've realized a dream
드디어 꿈이 이뤄진 것 같아요 And I visualized The love that came to be
내게 온 사랑을 마음 속에 상상해봤어요 Feel so alive
살아있는 게 느껴지네요 I'm so thankful that I've received
내가 받게 되어 정말 감사해요 The answer that heaven Has sent down to me
하늘이 내려주신 정답을 말이죠
You treated me kind
당신은 저를 소중히 대해줬죠 Sweet destiny
달콤한 운명이여.. And you know that you did
당신이 한걸 알잖아요 And I'll be eternally grateful
나는 평생 감사함을 갖고 살 거예요 Holding you so close to me
당신은 저를 꽉 안고 있어요 Prayed through the nights
매일 밤마다 아주 간절하게 기도하고 Prayed through the nights
매일 밤마다 아주 간절하게 기도하고
So faithfully
아주 간절히 기도했어요 So faithfully
아주 간절히 기도했어요 Knowing the one that I needed
내가 원하는 그 사람이 Would find me eventually 결국 나를 찾아올 거예요
I had a vision of love
나는 사랑의 비전이 있어요 And it was all that you've given to me
그게 당신이 저에게 준 전부예요
I had a vision of love
나는 사랑의 비전이 있어요 And it was all that you Turned out to be
'Thank God I Found You' 는 머라이어 캐리의 1999년 앨범 'Rainbow'에 수록된 곡입니다. 빌보드 핫 100 차트 1위, 연말차트 45위를 차지했습니다. 이 노래는 머라이어 캐리와 Joe의 듀엣 곡으로, 사랑하는 사람을 만나게 된 것에 대한 감사와 기쁨을 표현하고 있습니다. 전반적으로 이 노래는 사랑하는 사람을 만나 행복해진 마라이어 캐리의 감정을 진솔하게 표현하고 있습니다. 특히 Joe와의 듀엣이 곡의 감정을 더욱 풍성하게 만들어냅니다.
특이하게 우리나라 노래와 표절 논란이 얽혀있는 노래 중 하나인데 바로 이원진의 "시작되는 연인들을 위해" 라는 곡입니다. 이 곡 말고도 필리핀 여가수 레진과 홍콩의 가수 겸 배우인 장학우가 듀엣으로 부른 In Love With You 곡도 이 노래와 표절 논란이 터졌습니다. 정리하자면 이원진의 곡은 1994년 1월에 발표되었고 레진(Regine)의 곡은 4개월 뒤인 1994년 5월에 발표되었기에 이쪽 케이스는 레진(Regine)쪽이 표절한 것으로 보입니다. 머라이어 캐리측이 약간 애매한데 이 글에 의하면 머라이어 캐리측은 레진의 곡을 샘플링해서 만들었다고 합니다. 즉 머라이어 캐리측은 표절곡을 샘플링한 샘입니다.
2. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
I would give up everything
난 모든 것을 포기할 거에요 Before I'd separate myself from you
내가 당신으로부터 떨어져나가는 것보다는 말이죠 After so much suffering
많은 고통 끝에 I finally found unvarnished truth
마침내 확연한 진실을 찾았어요 I was all by myself for the longest time
나는 너무나 오랫동안 혼자였어요 So cold inside
마음 속은 너무 차가웠죠 And the hurt from the heartache would not subside
그리고 마음의 아픔은 가라앉지 않았어요 I felt like dying Until you saved my life 죽고 싶었어는데 당신이 내 생명을 구해주셨어요
[Chorus] Thank God I found you
당신을 찾은 것에감사해요 I was lost without you
당신없이 방황했어요 My every wish and every dream
내 모든 소원과 꿈이 Somehow became reality
어떻게든 현실이 되었어요 When you brought the sunlight
당신이 햇살을 가져다주었고 Completed my whole life
내 삶을 완성해주었어요 I'm overwhelmed with gratitude
감사한 마음이 넘쳐났어요 'Cause baby I'm so thankful I found you
당신을 찾게돼서 정말 감사해요
I will give you everything
난 모든 것을 줄거에요 There's nothing in this world I wouldn't do
내가 하지 않을 일은 없어요 To ensure your happiness
이 세상에서 당신의 행복을 위해서 말이죠 I'll cherish every part of you
당신의 모든 부분을 소중히 여길 거에요 'Cause without you beside me I can't survive
내 옆에 당신 없이는 살아갈 수 없으니까요 Don't wanna try
시도조차 하고 싶지 않아요 If you keeping me warm each and every night
당신이 매일 밤 나를 따뜻하게 해주면 I'll be alright
괜찮을 거예요 'Cause I need you in my life 당신이 내 삶에 필요하니까요
[Chorus]
See, I was so desolate before you came to me
당신이 오기 전에는 정말 외롭고 쓸쓸했죠 Looking back
돌이켜보면 I guess it shows that we were destined
우리가 운명적으로 만난 것 같아요 To shine over the rain,
비를 물리치고 빛날 운명이었어요
to appreciate The gift of what we have
우리가 가진 것의 선물에 감사히 여기게 해주셨죠
And I'd go through it all over again
그리고 다시 한번 그 모든 과정을 겪을 수도 있어요 To be able to feel This way
이 곡은 Mariah Carey의 데뷔 앨범 'Mariah Carey'(1990년 발매)에 수록되었습니다. 업템포의 R&B 발라드 곡으로, Mariah Carey의 강력하고 감정적인 보컬이 돋보입니다. 중간 중간 고음 구간이 있어 Mariah Carey의 보컬 레인지를 잘 보여줍니다.
가사는 사랑하는 사람을 기다리는 마음을 표현하고 있습니다.
'Someday'는 Mariah Carey의 데뷔 싱글로 큰 성공을 거두었습니다. 빌보드 핫 100 차트 2주간 1위, 연말 결산 13위를 기록하며 Mariah Carey를 스타덤에 올려놓았습니다. 이후 Mariah Carey의 대표곡으로 자리잡았고, 팬들에게 큰 사랑을 받고 있습니다. R&B 발라드의 대표 곡으로 평가받으며, Mariah Carey의 보컬 실력을 잘 보여주는 노래로 인정받고 있습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
You were so blind to let me go
날 떠나보내다니 넌 정말 눈이 멀었어 You had it all but did not know
넌 전부 가졌었음에도 그걸 몰랐지 No one you'll find will ever be
넌 누구를 만나더라도
Closer to all your dreams than me
나만큼 네 꿈에 가까운 사람은 없을 것이야 Believing the grass would be greener
넌 이러면 더 좋은 걸 누릴 수 있을 거라 믿고 You told yourself "I just don't need her now"
지금은 그녀가 필요하지 않다고 말했겠지 But I know you'll soon discover
하지만 곧 알게 될 거야
You're never satisfied with any other
다른 사람은 널 만족시킬 수 없음을 말이지
[Chorus] Someday, ooh someday
언젠가, 언젠가 The one you gave away will be the only one you're wishing for
네가 보내버렸던 사람이 네가 바라는 유일한 사람이 될 거야 Someday hey, hey
언젠가 Boy, you're going to pay
그 댓가를 받게 될 거야
'Cause, baby, I'm the one who's keeping score
누가 이기고 지는지 나만 기억하고 있으니까
You'll change your mind and call my name
곧 마음을 바꿔먹고 내 이름을 부르게 될 거야
As soon as you find they're all the same
다들 똑같은 사람 뿐이라는 걸 알자마자 And when you find yourself alone
그리고 혼자 되었음을 알게 되었을 때 Don't come back crying, you shoulda have known
울면서 돌아오지마, 미리 알았어야지 Believe me, I'm not pretending
내 말을 믿어, 난 척하지 않아 It's not hard to predict this ending now
결말 예측하기 그리 어렵지 않아 Because I know you'll soon discover
넌 곧 알게 될 테니까 You're needing me in spite of all the others
다른 사람도 많지만 넌 내가 필요하다는 걸 말이지
[Chorus]
Maybe now you just can't conceive
아마도 이제 넌 속이지 못할거야
That there'll never come a time when you're cold and lonely
춥고 외로운 시간들이 너에게도 오지 않을 거란 사실을 말이지 Baby, how could you ever believe
어떻게 믿을 수가 있는 거야 That another could replace me, the one and only?
다른 사람이 날 대신할 수 있다고 말이지, 내가 유일한데? But when your down in your time in need
네가 쓰러져 모든게 부족해지고 And you're thinking 'bout how you might be coming back to hold me
다시 돌아가 나를 안고 싶다는 생각이 든다면
Just think again because I won't need your love anymore
'One Sweet Day'는 머라이어 캐리의 대표곡 중 하나입니다. 1995년 마라이어 캐리의 4번째 스튜디오 앨범 'Daydream'에 수록되었으며, 이 앨범은 마라이어 캐리가 본격적으로 R&B와 힙합 장르로 영역을 확장한 작품이었습니다. 슬로우 템포의 발라드 곡으로, 머라이어 캐리의 감성적이고 파워풀한 보컬이 돋보이며, 중반부에는 보이즈 II 맨의 화음이 추가되어 풍성한 사운드를 완성합니다. 가사는 사랑하는 사람을 잃고 그리워하는 마음을 표현하고 있습니다.
빌보드 핫 100 차트 1위를 기록하며 큰 사랑을 받았으며, 보이즈 II 맨과의 협업으로 더욱 유명해졌습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
Sorry I've never told you
말하지 못했던 거 미안해요 All I wanted to say
내가 말하고 싶었던 모든 것을요 And now it's too late to hold you
이젠 당신을 잡기엔 너무 늦은 것 같아요 'Cause you've flown away, so far away
당신은 너무 멀리 가버렸으니까요, 아주 먼곳으로요
Never had I imagined
난 상상도 못했죠 Living without your smile
당신의 미소 없이 산다는 것을요 Feeling and knowing you hear me
당신이 내 말을 듣고 있다는 걸 알고 느낄 수 있어요 It keeps me alive, alive 그게 날 살아있게 해요
[Chorus] And I know you're shining down on me from Heaven
당신이 날 천국에서 비추고 있다는 걸 알아요 Like so many friends we've lost along the way
우리가 떠나 보냈던 많은 이들처럼 말이죠 And I know eventually we'll be together
결국 우리는 함께 할거란 걸 알아요 One sweet day
어느 멋진 날에 (And I'll wait patiently to see you in heaven)
Darling, I never showed you
당신에게 표현하지 못했어요 Assumed you'd always be there
언제나 당신이 거기 있을 거라 생각했죠 I took your presence for granted
당신의 존재가 당연하다고만 느꼇죠 But I always cared
하지만 난 당신을 항상 생각했어요 And I miss the love we shared
우리가 나누었던 사랑이 그리워요
[Chorus]
Although the sun will never shine the same
태양이 항상 똑같이 빛나진 않겠지만 I'll always look to a brighter day
난 항상 더 밝은 날을 기대해요 Lord, I know when I lay me down to sleep
주님, 난 잠자리에 들 때에도 알고 있죠 You will always listen as I pray 제가 기도할 때 항상 들으실 거란 걸요
머라이어 캐리의 "My All"은 1997년 3월에 발매된 6번째 정규 앨범 "Butterfly"에 수록된 곡입니다. Billboard Hot 100 차트에서 1위를 차지했습니다.전 세계적으로 약 600만 장 이상 판매되며 큰 사랑을 받았습니다. 부드러운 피아노 반주와 현악기 편성으로 구성된 감성적인 발라드 곡입니다.
가사는 사랑하는 사람을 위해서라면 자신의 모든 것을 바치겠다는 의지를 노래하고 있습니다. 사랑의 깊이와 열정을 강조하며, 상대방에 대한 집착과 집중을 드러내고 있습니다. "My All"은 마리아 캐리의 대표곡 중 하나로 여겨지고 있습니다. 많은 팬들에게 사랑받는 감성적인 발라드 곡으로 꾸준히 회자되고 있습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
I am thinking of you
당신을 생각하고 있어요 In my sleepless solitude tonight
오늘 밤 잠들지 못하는 고독 속에서.. If it's wrong to love you
당신을 사랑하는 것이 잘못이라해도 Then my heart just won't let me be right
내 마음도 날 바로잡지는 못할거에요 'Cause I've drowned in you
내가 당신에게 완전히 빠져버렸기에 And I won't pull through Without you by my side
내 곁에 당신 없이는 버틸 수가 없어요
[Chorus]
I'd give my all to have
내 모든걸 바치겠어요
Just one more night with you
단 하루라도 더 당신과 함께 있고 싶어요 I'd risk my life to feel Your body next to mine
내 목숨을 걸어서라도 당신의 몸을 느끼고 싶어요 'Cause I can't go on Living in the memory of our song
우리의 노래 속 추억에만 살아갈 수는 없기에 I'd give my all for your love tonight
오늘 밤 당신의 사랑을 위해 모든 것을 바치겠어요
Baby, can you feel me?
날 느낄 수 없나요 Imagining I'm looking in your eyes
내가 당신의 눈을 바라보고 있다고 상상해보세요 I can see you clearly Vividly emblazoned in my mind
당신의 모습이 내 마음속에 생생히 각인되어 있어요 And yet you're so far, like a distant star
하지만 당신은 멀리 있는 별처럼 너무나 멀고 먼 곳에 계시네요 I'm wishing on tonight 오늘 밤 당신을 간절히 바라고 있어요
[Chorus]
[Chorus]
Give my all for your love Tonight 오늘 밤 당신의 사랑을 위해 모든 것을 바치겠어요