반응형
P2SK의 라이프
블로그 이미지
P2SKLife
앱개발에 대한 정보와 취미인 음악감상에 대한 정보를 공유합니다.

calendar

1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31

Notice

250x250
반응형
2024. 7. 30. 20:21 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

"One Night in Bangkok"은 1984년에 발매된 뮤지컬 Chess의 사운드트랙 중 하나로, 머레이 헤드(Murray Head)가 불렀습니다. 이 곡은 대중음악과 뮤지컬 음악이 결합된 독특한 스타일로 큰 인기를 끌었습니다. Chess는 ABBA의 멤버였던 베니 앤더슨(Benny Andersson)과 비요른 울바에우스(Björn Ulvaeus)가 음악을, 팀 라이스(Tim Rice)가 가사를 맡은 뮤지컬입니다. 이 뮤지컬은 체스 토너먼트를 배경으로 국제정치와 개인적 갈등을 다루고 있습니다. "One Night in Bangkok"은 뮤지컬의 주인공인 미국인 체스 챔피언 프레디 트럼퍼(Freddie Trumper)가 방콕에서의 밤을 묘사하는 곡입니다. 프레디는 방콕의 혼란스러움과 유혹을 경멸하면서도, 체스 게임에 대한 열정을 표현하고 있습니다.

이 곡은 팝과 랩이 결합된 독특한 형식을 취하고 있습니다. 머레이 헤드의 랩과 멜로디가 섞여 있으며, 이는 당시로서는 매우 혁신적인 시도였습니다. 강렬한 신디사이저 리프와 드럼 비트가 곡의 주된 특징입니다.

곡은 두 부분으로 나뉩니다. 첫 번째 부분은 머레이 헤드의 랩 파트로, 방콕의 밤에 대한 그의 생각을 표현합니다. 두 번째 부분은 앤더스 글렌마크(Anders Glenmark)가 부르는 서정적인 멜로디로, 방콕의 매력을 담고 있습니다.

가사는 방콕의 화려함과 혼란스러움을 묘사합니다. 도시의 유혹과 위험을 동시에 언급하며, 프레디는 이러한 환경에서 자신을 지키려는 의지를 드러냅니다. 프레디는 방콕의 혼란스러움과 체스 게임의 질서를 대비시킵니다. 그는 체스가 훨씬 더 중요하고 의미 있는 것임을 강조합니다. "I get my kicks above the waistline, sunshine"이라는 구절은 그가 육체적인 유혹보다는 지적인 도전에서 즐거움을 찾는다는 의미를 담고 있습니다.

"One Night in Bangkok"은 발매 당시 큰 인기를 끌며 여러 국가의 차트에서 상위권에 올랐습니다. 특히 미국 빌보드 핫 100 차트에서 3위에 올랐습니다. 비평가들은 이 곡의 독특한 스타일과 혁신적인 접근을 높이 평가했습니다. 특히 머레이 헤드의 랩과 멜로디의 조화가 신선하다는 평가를 받았습니다. 이 곡은 방콕이라는 도시를 전 세계적으로 알리는 데 큰 역할을 했습니다. 곡의 가사와 음악은 방콕의 독특한 문화를 생생하게 전달하며, 많은 이들에게 강렬한 인상을 남겼습니다. 또한 "One Night in Bangkok"은 팝 음악과 뮤지컬 음악의 경계를 허물며, 두 장르의 융합 가능성을 보여준 사례로 평가받습니다.

"One Night in Bangkok"은 단순한 팝송을 넘어, 방콕의 복잡한 매력과 체스 게임의 지적 도전을 동시에 담아낸 작품입니다. 이 곡은 그 독특한 음악적 스타일과 강렬한 가사로 인해 여전히 많은 사람들에게 사랑받고 있습니다.

3. 노래 감상

(Long Video Version)

4. 영어 가사와 한글 해석

Bangkok, Oriental Setting

방콕, 동양적인 풍경
But the city don't know what the city is getting

그러나 도시는 모르고 있지 
The crème de la crème of the chess world

모든 것을 갖춘 체스세계의 최고가 왔다는 것을
In a show with everything but Yul Brynner

율브린너만 빼고 다 있는 쇼 안으로
Time flies – doesn't seem a minute

시간은 빠르지 - 1분도 안 지난 거 같아
Since the Tyrolean spa had the chess boards in it

티롤린 온천에 체스 선수들이 들어온 이후로 말이지
All changed, don't you know that when you

모두 변해, 모르는 거야?
Play at this level there's no ordinary venue
이 정도로 놀려면 평범한 장소로 가서는 안돼
It's Iceland, or the Philippines, or Hastings

아이슬란드나 필리핀이나 해이스팅스 
Or this place!
아니면 이 곳


One night in Bangkok and the world's your oyster

방콕에서의 하룻밤으로 넌 니 맘대로 할 수 있어
The bars are temples but their pearls ain't free

술집은 사원이지만 진주는 공짜가 아니야
You'll find a god in every golden cloister

넌 모든 황금 회랑에서 신을 찾을 수 있을거야
And if you're lucky, then the god's a she

운이 좋다면 신이 여자인 것도 있겠지
I can feel an angel slidin' up to me
내게 천사가 오고 있는게 느껴져


One town's very like another

마을은 거의 비슷해
When your head's down over your pieces, brother
(체스) 말에 머리를 쳐박고 있으니, 형제여
It's a drag, it's a bore, it's really such a pity

따분하고 지루하고 정말 안된 일이지
To be looking at the board not looking at the city
체스판만 바라보고, 도시는 안보고 있잖아
Whattaya mean?!\

무슨 말이야
You've seen one crowded, polluted, stinking town
사람들이 모여들고, 오염되고, 냄새 나는 마을을 봤지
Tea, girls, warm and sweet (sweet)

차, 여자, 따뜻하고 달콤해
Some are set up In the Somerset Maugham suite

몇몇은 서머셋 모함 스위트룸에 묵고 있어

Get Thai'd, you're talking to a tourist

태국에 가봐, 넌 말을 하는 거야
Whose every move's among the purest:

움직임이 가장 순수한 관광객과 이야기 하는거야
"I get my kicks above the waistline, sunshine"
난 허리선 위로 좋은  느낌이 와, 햇빛 때문이지


One night in Bangkok makes the hard man humble

방콕에서의 하룻밤은 완고한 사람을 겸손하게 만들지
Not much between despair and ecstasy

절망과 황홀 사이에는 별로 차이가 없어
One night in Bangkok and the tough guys tumble

방콕에서의 하룻밤은 터프가이를 넘어지게 해
Can't be too careful with your company

일행을 항상 조심해야 돼
I can feel the devil walking next to me
악마가 내 곁을 걷는 것이 느껴져


Siam's gonna be the witness

시암(태국)은 목격하는 증인이 될거야
To the ultimate test of cerebral fitness

엄청난 두뇌테스트의  증인 말이지.
This grips me more than would a muddy old river

이것은 진흙탕 강 보다 내겐 더 매력적이야
Or reclining Buddha

또는 누운 부처보다도..

But thank God I'm only watching the game

감사하게도 난 체스게임을 보면서
Controlling it

통제만 하고 있어

I don't see you guys rating

너네들은 평가를 하고 있지 않구나
The kind of mate I'm contemplating

나는 어떤 (체스)친구를 선택할지 생각하고 있어
I'd let you watch, I would invite you

네가 보도록 초대하고 싶지만
But the queens we use would not excite you
하지만 우리가 사용하는 (체스판의)여왕들로 흥분시키지 않을거야
So, you better go back to your bars

그러니 술집으로 돌아가는게 좋을 거야
Your temples, your massage parlors
사원으로 안마시술소로 돌아가는게 좋을거야

 

One night in Bangkok and the world's your oyster

방콕에서의 하룻밤으로 너 마음대로 할 수 있어
The bars are temples but their pearls ain't free

술집은 사원이지만 진주는 공짜가 아니야
You'll find a god in every golden cloister

넌 모든 황금 회랑에서 신을 찾을 수 있을거야

A little flesh, a little history

약간의 피부, 약간의 역사
I can feel an angel slidin' up to me

내게 천사가 오고 있는게 느껴져


One night in Bangkok makes the hard man humble

방콕에서의 하룻밤은 완고한 사람을 겸손하게 만들지
Not much between despair and ecstasy

절망과 황홀 사이에는 별로 차이가 없어
One night in Bangkok and the tough guys tumble

방콕에서의 하룻밤은 터프가이를 넘어지게 해
Can't be too careful with your company
일행을 항상 조심해야 돼
I can feel the devil walking next to me
악마가 내 곁을 걷는 것이 느껴져

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 7. 30. 17:11 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

"Wild World"는 원래 영국의 싱어송라이터 캐트 스티븐스(Cat Stevens)가 1970년에 발표한 곡입니다. 이 곡은 이후 여러 아티스트들에 의해 커버되었으며, 그 중에서도 Mr. Big의 버전이 많은 사랑을 받았습니다. Mr. Big은 1993년 이 곡을 커버하여 큰 인기를 끌었습니다. "Wild World"는 캐트 스티븐스의 앨범 Tea for the Tillerman에 수록된 곡입니다. 이 곡은 스티븐스의 연인이었던 패티 다보네빌과의 이별을 다룬 곡으로 알려져 있습니다.

Mr. Big은 1993년 앨범 Bump Ahead에서 이 곡을 커버했습니다. 원곡의 감성적인 요소를 유지하면서도 밴드의 스타일을 가미한 버전입니다. 원곡과 마찬가지로 Mr. Big의 버전에서도 어쿠스틱 기타가 주요 악기로 사용되었습니다. Mr. Big의 보컬리스트 에릭 마틴(Eric Martin)의 감성적인 목소리가 곡의 분위기를 한층 더 깊이 있게 만듭니다.

Mr. Big의 "Wild World"는 여러 국가에서 좋은 성적을 거두었습니다. 특히 유럽과 아시아에서 인기를 끌며 밴드의 글로벌 인지도를 높이는 데 기여했습니다.

3. 노래 감상

4. 영어 가사와 한글 해석

Now that I've lost everything to you

이제 난 너에게 흠뻑 빠졌는데
You say you wanna start something new

넌 새로운 것을 시작하고 싶다고 말하지
And it's breaking my heart you're leaving

네가 떠나려는 게 내 마음을 찢어놔
Baby I'm grieving
난 슬퍼

And if you wanna leave, take good care

만약 네가 떠나고 싶다면 잘 지내길 바래
Hope you have a lot of nice things to wear

좋은 일들만 가득하길 바래
A lot of nice things turn bad out there
하지만 많은 좋은 것들이 나빠지기도 하지

 

[Chorus]
Oh, baby, baby, it's a wild world

오, 세상은 거칠어
It's hard to get by just upon a smile

그냥 웃음으로 살기엔 힘들어
Oh, baby, baby, it's a wild world

오, 세상은 거칠어
I'll always remember you like a child girl
난 항상 너를 어린아이처럼 기억할 거야


You know I've seen a lot of what the world can do

난 세상이 어떻게 돌아가는지 많은 일을 봤어 
And it's breaking my heart in two

그리고 그것이 내 마음을 찢어지게 하지
'Cause I never want to see you sad, girl

왜냐하면 난 네가 슬퍼하는 걸 절대 보고 싶지 않거든
Don't be a bad girl
나쁜 여자가 되지 마

But if you wanna leave take good care

하지만 만약 네가 떠나고 싶다면 잘 지내길 바래
Hope you make a lot of nice friends out there

좋은 친구들을 많이 사귀길 바래
Just remember there's a lot of bad and beware
하지만 나쁜 것도 많으니 조심해


[Chorus]

La...la...la...la...la...baby, I love you.

사랑해. 
But if you wanna leave take good care

하지만 만약 네가 떠나고 싶다면 잘 지내길 바래 
Hope you make a lot of nice friends out there

좋은 친구들을 많이 사귀길 바래
Just remember there's a lot of bad and beware
하지만 나쁜 것도 많으니 조심해


[Chorus]


728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 7. 30. 16:48 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

"To Be With You"는 미국의 하드 록 밴드 Mr. Big의 대표적인 발라드 곡으로, 밴드의 가장 큰 히트곡 중 하나입니다. 1991년 발매된 Mr. Big의 두 번째 스튜디오 앨범 Lean into It에 수록된 곡입니다. 이 곡은 어쿠스틱 기타와 보컬 하모니가 돋보이는 발라드입니다. 밴드의 다른 곡들과는 달리 부드럽고 서정적인 멜로디를 가지고 있습니다.

"To Be With You"는 사랑에 빠진 사람이 상대방을 위로하고, 그와 함께 있고 싶다는 마음을 담고 있습니다. 화자는 상대방이 이전에 겪은 사랑의 상처를 치유하고, 진정한 사랑을 주겠다고 다짐합니다.

"To Be With You"는 빌보드 핫 100 차트에서 1992년 3월 28일에 1위에 올랐습니다. 이 곡은 3주 동안 1위 자리를 지켰습니다. 이 곡은 미국 외에도 여러 국가에서 큰 인기를 끌었습니다. 캐나다, 오스트리아, 호주, 뉴질랜드, 스웨덴 등에서도 1위에 올랐습니다. 영국 싱글 차트에서도 3위에 올랐습니다.

"To Be With You"는 밴드의 프론트맨인 Eric Martin이 십대 시절에 쓴 곡입니다. 그는 당시 좋아하던 소녀가 다른 남자와의 관계에서 상처받는 모습을 보고 이 곡을 썼다고 합니다.

3. 노래 감상

4. 영어 가사와 한글 해석

Hold on little girl

잠시만  작은 아가씨
Show me what he's done to you

그가 너에게 무슨 짓을 했는지 말해줘
Stand up little girl

기운내 작은 아가씨
A broken heart can't be that bad

상처받은 마음이 그렇게 나쁘진 않아
When it's through, it's through

끝날 때가 되면 끝나는 거야
Fate will twist the both of you

운명은 서로 뒤바뀌게 될거야
So come on baby come on over

그러니 이리 와, 끝난거야
Let me be the one to show you
너에게 보여줄 사람이 되게 해줘

 

[Chorus]
I'm the one who wants to be with you

내가 너와 함께하고 싶은 사람이야
Deep inside I hope you feel it too

내 깊은 마음속에, 너도 그렇게 느끼길 바래
Waited on a line of greens and blues

우울하고 힘든 날들을 버텨냈어
Just to be the next to be with you
단지 다음 번에 너와 함께하기 위해


Build up your confidence

자신감을 키워
So you can be on top for once

그래야 한 번쯤은 최고가 될 수 있어
wake up who cares about

일어나, 누가 신경 쓰겠어
Little boys that talk too much

말만 많은 어린 남자애들을 말이야
I seen it all go down

난 다 지켜봤어
Your game of love was all rained out

네 사랑의 게임은 다 끝났어
So come on baby, come on over

그러니 이리 와, 끝난거야
Let me be the one to hold you
너를 안아줄 사람이 되게 해줘


I'm the one who wants to be with you

내가 너와 함께하고 싶은 사람이야
Deep inside I hope you feel it too

내 깊은 마음속에, 너도 그렇게 느끼길 바래
Waited on a line of greens and blues

우울하고 힘든 날들을 버텨냈어
Just to be the next to be with you
단지 다음 번에 너와 함께하기 위해


Why be alone when we can be together baby

우리가 함께할 수 있는데 왜 혼자 있어
You can make my life worthwhile

너는 내 삶을 가치 있게 만들 수 있어
I can make you start to smile

나는 너를 웃게 할 수 있어

When it's through, it's through

끝날 때가 되면 끝나는 거야
Fate will twist the both of you

운명은 서로 뒤바뀌게 될거야
So come on baby come on over

그러니 이리 와, 끝난거야
Let me be the one to show you
너에게 보여줄 사람이 되게 해줘


[Chorus]X2

Just to be the next to be with you

단지 다음 번에 너와 함께하기 위해

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 7. 30. 16:25 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

Mr. Mister의 "Kyrie"는 1985년에 발매된 앨범 "Welcome to the Real World"에 수록된 곡으로, "Broken Wings"와 함께 큰 인기를 끌며 빌보드 핫 100 차트에서 1위를 차지한 노래입니다. 이 곡은 그리스어로 "주여, 자비를 베푸소서"라는 의미의 "Kyrie Eleison"에서 제목과 후렴구를 따왔습니다.

"Kyrie"는 여행과 인생의 여정을 주제로 하고 있으며, 그 여정에서의 보호와 인도를 기원하는 내용입니다. 가사에서 반복되는 "Kyrie Eleison"은 기독교 전례에서 자주 사용되는 구절로, 주님께 자비를 구하는 기도를 의미합니다. 이 구절은 곡의 영적인 면모를 강조하며, 인생의 길에서 신의 인도를 구하는 메시지를 전달합니다.

Kyrie"는 1980년대의 신스팝과 록을 결합한 스타일을 특징으로 합니다. 곡은 강렬한 신디사이저 리프와 드라이빙 비트로 시작되며, 리드 보컬리스트 리처드 페이지의 강력한 보컬이 더해집니다. 후렴구에서의 합창과 풍부한 음향은 곡의 영적이고 서사적인 분위기를 강화합니다.

뮤직비디오는 밴드의 투어와 공연 장면을 담고 있으며, 인생의 여정을 상징적으로 표현하고 있습니다. 도로 여행과 공연 장면이 교차되며, 이는 곡의 주제인 여행과 여정을 시각적으로 잘 나타냅니다.

"Kyrie"는 앨범 "Welcome to the Real World"의 또 다른 대표곡으로, 이 앨범은 Mr. Mister의 상업적 성공을 이끈 중요한 작품입니다. 이 앨범에는 "Broken Wings"와 같은 다른 히트곡도 포함되어 있으며, 1980년대 록 음악의 중요한 작품 중 하나로 평가받고 있습니다.

3. 노래 감상

4. 영어 가사와 한글 해석

The wind blows hard against this mountainside

산자락을 강하게 부는 바람
Across the sea into my soul

바다를 가로질러 내 영혼으로
It reaches into where I cannot hide

내가 숨을 수 없는 곳까지 닿아
Setting my feet upon the road
내 발을 길 위에 놓이게 하네
My heart is old, it holds my memories

내 마음은 나이들었고, 추억을 간직하고 있어
My body burns a gem-like flame

내 몸은 보석 같은 불꽃으로 타오르네
Somewhere between the soul and soft machine

영혼과 부드러운 기계 사이 어딘가에서

Is where I find myself again

다시 나 자신을 찾네    

 

[Chorus]  

Kýrie, eléison, Down the road that I must travel

주여, 자비를 베푸소서, 내가 가야 할 길을 따라
Kýrie, eléison, Through the darkness of the night

주여, 자비를 베푸소서, 밤의 어둠 속을 지나는 동안
Kýrie, eléison, Where I'm going, will you follow?

주여, 자비를 베푸소서, 내가 가는 곳에, 당신이 따라올까요?
Kýrie, eléison, On a highway in the light
주여, 자비를 베푸소서, 빛이 비춘 고속도로에서


When I was young, I thought of growing old

어릴 때, 나는 나이 드는 것이
Of what my life would mean to me

내 인생에게 어떤 의미일지 생각했네 
Would I have followed down my chosen road

내가 선택한 길을 따랐을까
Or only wished what I could be
아니면 내가 될 수 있었던 것을 그저 바라기만 했을까


[Chorus]  


728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 7. 30. 16:08 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

Mr. Mister의 "Broken Wings"는 1985년에 발매된 앨범 "Welcome to the Real World"에 수록된 곡으로, 큰 인기를 끌며 빌보드 핫 100 차트에서 1위를 차지한 노래입니다. 이 곡은 밴드의 대표적인 히트곡 중 하나로, 감성적인 가사와 독특한 멜로디로 많은 사람들의 사랑을 받았습니다. "Broken Wings"는 발매 당시 큰 인기를 끌며 빌보드 핫 100 차트에서 1위를 차지했습니다. 이 곡은 Mr. Mister의 대표적인 히트곡으로 자리잡았으며, 이후에도 많은 팬들에게 사랑받고 있습니다. 또한, 이 곡은 1980년대의 록 발라드 장르를 대표하는 곡 중 하나로 평가받고 있습니다.

"Broken Wings"는 사랑과 상처, 그리고 치유에 대한 이야기를 담고 있습니다. 곡의 주된 주제는 관계에서의 어려움과 그로 인한 상처, 그리고 그 상처를 극복하고 다시 날아오르기 위한 노력에 대한 것입니다. 가사에서 "Take these broken wings and learn to fly again"이라는 구절은 상처받은 마음이 회복되어 다시 날아오르기를 바라는 희망을 표현하고 있습니다.

Broken Wings"는 1980년대의 전형적인 록 발라드 스타일을 특징으로 합니다. 곡의 도입부는 부드럽고 서정적인 신디사이저 멜로디로 시작되며, 후반부로 갈수록 드라마틱한 기타 연주와 강렬한 보컬이 어우러져 곡의 감정선을 극대화합니다. 리드 보컬리스트인 리처드 페이지(Richard Page)의 깊이 있는 목소리는 곡의 감정적인 분위기를 한층 더합니다.

뮤직비디오는 곡의 주제를 시각적으로 잘 표현하고 있습니다. 비디오는 흑백 화면으로 시작되며, 주인공이 상처받은 관계를 회상하고 다시 치유를 찾는 과정을 그립니다. 특히, 날개를 다친 새의 이미지가 등장하며, 이는 곡의 제목과 주제를 상징적으로 나타냅니다.

3. 노래 감상

4. 영어 가사와 한글 해석

Baby, don't understand 

이해가 안 돼  

Why we can't just hold on to each others' hands

왜 우리가 서로의 손을 잡을 수 없는지 
This time might be the last, I fear

 이번이 마지막일지도 몰라, 두려워 

Unless I make it all too clear

내가 모든 걸 너무 명확하게 하지 않는다면 말이지

I need you so, ohh

난 네가 너무 필요해, 오

 

[Chorus]
Take these broken wings

이 부러진 날개를 잡아
And learn to fly again

다시 날아오르기를 배우고
Learn to live so free

자유롭게 사는 법을 배워
When we hear the voices sing

우리가 목소리를 들을 때 
The book of love will open up and let us in

사랑의 책이 열리고 우리를 받아줄 거야
Take these broken wings
이 부러진 날개를 잡아


Baby, I think tonight

오늘 밤은 
We can take what was wrong and make it right, 

잘못된 것을 바로잡을 수 있을 것 같아
Baby, it's all I know

내가 아는 전부는
That you're half of the flesh And blood 

네가 살과 피의  반이라는 거야
that makes me whole

나를 완성시키는... 
I need you so
난 네가 너무 필요해


[Chorus]

[Chorus]

Let us in

우리를 받아줄 거야
Let us in

우리를 받아줄 거야

Baby, it's all I know

내가 아는 전부는
That you're half of the flesh And blood 

네가 살과 피의  반이라는 거야
that makes me whole

나를 완성시키는... 


[Chorus]


[Chorus]

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 7. 30. 15:50 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

The Moody Blues의 "Your Wildest Dreams"는 1986년에 발매된 앨범 "The Other Side of Life"에 수록된 곡으로, 밴드의 가장 상업적으로 성공한 곡 중 하나입니다. 이 곡은 저스틴 헤이워드(Justin Hayward)가 작사, 작곡했으며, 1980년대 특유의 신디사이저 사운드와 함께 감성적인 가사로 큰 인기를 끌었습니다.

"Your Wildest Dreams"는 과거의 사랑을 회상하며, 그 사랑이 현재까지 이어질 수 있을지에 대한 감정을 담고 있습니다. 주인공은 젊은 시절의 사랑을 회상하며, 그 사랑이 여전히 그리운지, 그리고 그 사랑이 자신을 기억하고 있는지 궁금해합니다. 이 곡은 시간의 흐름에도 불구하고 여전히 남아 있는 감정과 추억을 주제로 하고 있습니다.

 곡의 뮤직비디오는 1980년대의 특유의 스타일을 잘 보여주며, 과거와 현재를 오가는 이야기를 시각적으로 표현하고 있습니다. 뮤직비디오는 주인공이 과거의 사랑을 회상하는 장면과 현재의 모습을 교차 편집하여, 노래의 주제를 효과적으로 전달합니다.

Your Wildest Dreams"는 앨범 "The Other Side of Life"의 대표곡으로, 이 앨범은 The Moody Blues가 1980년대의 신디팝 사운드를 적극적으로 도입한 작품입니다. 이 앨범은 상업적으로 큰 성공을 거두었으며, 밴드의 사운드에 새로운 변화를 가져왔습니다. "Your Wildest Dreams"는 발매 당시 빌보드 핫 100 차트에서 9위에 오르며 큰 인기를 끌었습니다. 이 곡은 The Moody Blues의 대표적인 히트곡 중 하나로 자리잡았으며, 이후에도 많은 팬들에게 사랑받고 있습니다. 또한, 이 곡은 1980년대의 음악적 특징을 잘 보여주는 곡으로 평가받고 있습니다.

3. 노래 감상

4. 영어 가사와 한글 해석

Once upon a time, Once when you were mine

옛날 옛적에 한때 당신이 내 사림이었을 때
I remember skies Reflected in your eyes

나는 당신의 눈에 비친 하늘을 기억해요 
I wonder where you are

당신이 어디에 있는지 궁금해요
I wonder if you Think about me

당신이 나를 생각하는지 궁금해요
Once upon a time In your wildest dreams
옛날 옛적에 당신의 가장 환상적인 꿈 속에서


Once the world was new

한때 세상은 새로웠어요 
Our bodies felt the morning dew

우리의 몸은 아침 이슬을 느꼈고
That greets the brand new day

새로운 날을 맞이했어요
We couldn't tear ourselves away

우리는 서로 떨어질 수 없었어요
I wonder if you care

당신이 신경 쓰는지 궁금해요

I wonder if you still remember

당신이 아직도 기억하는지 궁금해요

Once upon a time In your wildest dreams
옛날 옛적에 당신의 가장 환상적인 꿈 속에서

 

[Chorus]
And when the music plays

음악이 연주될 때 
And when the words are Touched with sorrow

그 단어들이 슬픔으로 물들 때 
When the music plays I hear the sound

음악이 연주될 때 나는 그 소리를 들어요
I had to follow

따라가야만 했던...
Once upon a time

옛날 옛적에 

 

Once beneath the stars

옛날 별 아래에서
The universe was ours

우주는 우리 것이었어요
Love was all we knew

사랑이 우리가 아는 전부였고
And all I knew was you

내가 아는 전부는 당신이었어요
I wonder if you know

당신이 그것을 아는지 궁금해요
I wonder if you think about it

당신이 그것을 생각하는지 궁금해요 

Once upon a time In your wildest dreams
옛날 옛적에 당신의 가장 환상적인 꿈 속에서


[Chorus]

Once upon a time, Once when you were mine

옛날 옛적에 한때 당신이 내 사람이었을 때
I remember skies Mirrored in your eyes

나는 당신의 눈에 비친 하늘을  기억해요 
I wonder where you are

당신이 어디에 있는지 궁금해요
I wonder if you Think about me

당신이 나를 생각하는지 궁금해요
Once upon a time In your wildest dreams

옛날 옛적에 당신의 가장 환상적인 꿈 속에서
In your wildest dreams

당신의 가장 환상적인 꿈 속에서
In your wildest dreams

당신의 가장 환상적인 꿈 속에서

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 7. 30. 15:23 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

The Moody Blues의 "Nights In White Satin"은 1967년에 발매된 앨범 "Days of Future Passed"에 수록된 곡으로, 밴드의 대표적인 히트곡 중 하나입니다. 이 곡은 저스틴 헤이워드(Justin Hayward)가 작사, 작곡했으며, 깊은 감성과 서정적인 멜로디로 많은 사람들에게 사랑받고 있습니다.

1967년에 처음 발표했을 때는 영국 차트 19위, 미국 차트 103위에 불과했지만 1972년에 재발매한 버전은 빌보드 핫100 차트에서 2주 동안 2위에 올랐습니다. 결국 1972년 빌보드 연간차트 32위에 랭크되었고, 그후 수십년간 인기를 얻었습니다. 

"Nights In White Satin"은 사랑과 상실, 그리고 그로 인한 고독과 슬픔을 주제로 한 곡입니다. 저스틴 헤이워드는 이 곡을 19세에 썼으며, 당시 그의 감정과 경험이 고스란히 담겨 있습니다. 곡의 가사는 한 남자가 흰 새틴 시트 속에서 고독한 밤을 보내며, 사랑했던 사람을 그리워하는 내용을 그리고 있습니다. 

곡은 멜로트론, 플루트, 현악기 등 다양한 악기의 조화로 이루어진 풍부한 사운드를 특징으로 합니다. 멜로트론의 묵직한 소리가 곡의 무게감을 더하며, 레이 토마스(Ray Thomas)의 플루트 연주는 곡에 서정성을 더해줍니다. 또한, 저스틴 헤이워드의 감성적인 보컬과 기타 연주가 곡의 핵심을 이루고 있습니다.

3. 노래 감상

4. 영어 가사와 한글 해석

Nights in white satin Never reaching the end

하얀 비단 속의 밤은 끝에 도달하지 못하네
Letters I've written Never meaning to send

내가 쓴 편지들은 보내려던 건 아니었지
Beauty I'd always missed With these eyes before

난 이 눈으로 봤던 아름다운 여인을 그리워했었네
Just what the truth is I can't say anymore

무엇이 진실인지 더 이상 말할 수가 없네

 

[Chorus]
Cause I love you

왜냐하면 나는 당신을 사랑하니까
Yes I love you

네, 나는 당신을 사랑합니다
Oh how I love you

오, 나는 당신을 얼마나 사랑하는지

Gazin at people

사람들을 바라보며
Some hand in hand

어떤 사람들은 손을 잡고 있네
Just what I'm goin through

내가 겪고 있는 일을
They can't understand

 그들은 이해할 수 없네
Some try to tell me

어떤 사람들은 나에게 말하려고 하네 
Thoughts they cannot defend

그들이 옹호할 수도 없는 생각들
Just what you want to be

당신이 되고 싶은 것이 무엇이든
You will be in the end

결국 그렇게 될 거예요 라는 말을...

[Chorus]

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 7. 30. 14:58 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

The Moody Blues의 "Melancholy Man"은 1970년에 발매된 앨범 "A Question of Balance"에 수록된 곡입니다. 이 곡은 밴드의 멤버인 마이크 핀더(Mike Pinder)가 작사, 작곡하고 보컬을 맡았습니다. "Melancholy Man"은 깊은 감정과 철학적인 주제를 담고 있어 많은 이들에게 사랑받는 곡입니다.

"Melancholy Man"은 제목에서 알 수 있듯이 우울한 감정을 주제로 한 곡입니다. 가사는 삶의 본질적 고독과 슬픔을 표현하고 있으며, 자신의 내면을 깊이 탐구하는 내용을 담고 있습니다. 노래는 개인적인 고뇌와 세상에 대한 불만, 그리고 그 모든 것에 대한 체념을 묘사합니다. 곡은 느린 템포와 신비로운 분위기를 자아내는 멜로디로 구성되어 있습니다. 마이크 핀더의 멜로트론 연주가 주요 특징 중 하나로, 이 악기가 만들어내는 풍부한 음향은 곡의 우울한 분위기를 더욱 강조합니다. 또한, 핀더의 깊고 감성적인 보컬이 곡의 감동을 배가시킵니다.

"Melancholy Man"은 많은 팬들에게 깊은 인상을 남겼으며, The Moody Blues의 대표적인 곡 중 하나로 손꼽힙니다. 곡의 철학적이고 내성적인 가사와 분위기는 많은 사람들이 공감할 수 있는 주제를 다루고 있어, 발매된 지 오랜 시간이 지난 지금까지도 사랑받고 있습니다.

 

3. 노래 감상

4. 영어 가사와 한글 해석

I'm a melancholy man,

나는 우울한 사람,

that's what I am,

그게 내 모습이지
All the world surrounds me, 

온 세상이 나를 둘러싸고,

and my feet are on the ground.

내 발은 땅에 닿아 있네
I'm a very lonely man, 

나는 매우 외로운 사람, 

doing what I can,

할 수 있는 것을 하고 있어
All the world astounds me 

온 세상이 나를 놀라게 하고,

and I think I understand

나는 이해하는 것 같아
That we're going to keep growing, wait and see.
우리가 계속 성장할 거라는 걸, 기다려 봐


When all the stars are falling down

모든 별들이 떨어질 때
Into the sea and on the ground,

바다로, 그리고 땅으로
And angry voices carry on the wind,

분노한 목소리가 바람을 타고 전해질 때,
A beam of light will fill your head

한 줄기 빛이 네 머리를 채울 거야
And you'll remember what's been said

그리고 너는 기억할 거야
By all the good men this world's ever known.

이 세상에 존재했던 모든 선한 사람들이 말한 것들을
Another man is what you'll see,

또 다른 사람을 보게 될 거야
Who looks like you and looks like me,

너처럼 생기고, 나처럼 생겼지만
And yet somehow he will not feel the same,

어쩐지 그는 같은 느낌을 가지지 못하네
His life caught up in misery, 

 그의 삶은 비참함에 빠져 있고,

he doesn't think like you and me,

그는 너와 나처럼 생각하지 않네
'Cause he can't see what you and I can see.

왜냐하면 그가 너와 내가 볼 수 있는 것을 볼 수 없기 때문이야

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 7. 30. 14:40 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

Moody Blues의 "For My Lady"는 1972년 발매된 앨범 "Seventh Sojourn"에 수록된 곡으로, 플루트 연주와 서정적인 멜로디가 특징인 아름다운 발라드입니다. 이 곡은 밴드의 멤버인 레이 토마스(Ray Thomas)가 작곡하고 보컬을 맡았습니다. "For My Lady"는 사랑하는 여인을 위한 노래라는 의미입니다. 이 곡은 사랑하는 여인에 대한 헌신과 경의를 주제로 하며, 그녀를 위해 모든 것을 바치겠다는 다짐을 표현하고 있습니다. 가사는 사랑하는 여인에 대한 깊은 감정을 아름답게 표현하고 있습니다.

"For My Lady"는 서정적이고 평온한 멜로디가 특징입니다. 플루트와 어쿠스틱 기타가 주 멜로디를 이끌며, 청자에게 따뜻하고 감성적인 느낌을 줍니다. 플루트, 어쿠스틱 기타, 그리고 부드러운 오케스트라 편곡이 곡의 분위기를 한층 더 풍부하게 만듭니다. 특히 플루트 연주는 곡의 서정성을 강조하는 중요한 요소입니다. 이 곡은 Moody Blues의 전형적인 프로그레시브 록 스타일을 잘 보여줍니다. 특히, 클래식과 록의 요소를 결합한 그들의 음악적 특징이 잘 드러납니다. "For My Lady"는 발매 당시 많은 사랑을 받았으며, 지금도 팬들 사이에서 인기 있는 곡 중 하나입니다. 특히, 라이브 공연에서 자주 연주되는 곡이기도 합니다.

3. 노래 감상

4. 영어 가사와 한글 해석

My boat sails stormy seas

나의 배는 폭풍우 치는 바다를 항해하고
Battles oceans filled with tears

눈물로 가득한 바다와 싸워요
At last my port's in view

마침내 나의 항구가 보여요
Now that I've discovered you
이제 당신을 발견했으니까요

 

[Chorus]
Oh I'd give my life so lightly

오, 나는 내 삶을 편하게 바치겠어요
For my gentle lady

나의 온화한 여인을 위해
Give it freely and completely

자유롭게 그리고 완전히 바치겠어요
To my lady
나의 여인에게


As life goes drifting by

삶이 표류해 가는 동안에
Like a breeze she'll gently sigh

그녀는 산들바람처럼 부드럽게 한숨을 지으며
And slowly bow her head

그리고 살며시 머리를 숙이면서
Then you'll hear her softly cry.
그녀가 조용히 울먹일 때도 있을 거에요


[Chorus]

Words that you say when we're alone

우리가 단둘이 있을 때 당신이 한 말
Though actions speak louder than words

행동이 말보다 더 중요하다는 말
But all I can say is I love you so

내가 할 수 있는 말은 오직 너를 너무 사랑한다는 것 
To drive away all my hurt
내 모든 상처를 없애기 위해서 말이죠


[Chorus]

Set sail before the sun

해가 뜨기 전에 항해를 시작해요
Feel the warmth that's just begun

막 시작된 따뜻함을 느끼네요
Share each and every dream

모든 꿈을 함께 나눠요
They belong to everyone.
그것들은 모두의 것이니까요


[Chorus]

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 7. 30. 14:14 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

Modern Talking의 "You're My Heart, You're My Soul"은 1984년 발매된 곡으로, 듀오의 데뷔 싱글이자 큰 성공을 거둔 히트곡입니다. 이 곡은 Modern Talking의 상징적인 유로댄스 스타일을 확립하며 전 세계적으로 큰 인기를 끌었습니다.

"You're My Heart, You're My Soul"은 사랑하는 사람을 가리키는 표현으로, 상대방이 자신의 심장과 영혼이라는 깊은 애정을 나타냅니다. 이 곡은 깊은 사랑과 헌신을 주제로 하며, 사랑하는 사람에 대한 강한 감정과 그 사람이 자신의 삶에서 얼마나 중요한지를 강조합니다.

 "You're My Heart, You're My Soul"은 경쾌하고 리드미컬한 멜로디를 가지고 있어, 청자에게 쉽게 다가갑니다. 반복적이고 중독성 있는 코러스는 곡의 메시지를 강하게 전달하며, 쉽게 따라 부를 수 있습니다. 전자악기와 신디사이저를 활용한 편곡은 1980년대 유로댄스의 특징을 잘 보여줍니다. 이는 Modern Talking의 다른 곡들과 일관된 스타일을 유지합니다.

"You're My Heart, You're My Soul"은 Modern Talking을 유로댄스의 대표적인 그룹으로 자리매김하게 했습니다. 이 곡은 발매 당시 유럽을 비롯한 여러 나라에서 큰 인기를 끌었으며, 독일, 스위스, 오스트리아 등에서 상위권 차트에 올랐습니다. 특히, 독일에서는 차트 1위를 기록하며 상업적으로 큰 성공을 거두었습니다.

3. 노래 감상

4. 영어 가사와 한글 해석

Deep in my heart - there's a fire - a burning heart

내 마음 깊은 곳에 - 불타오르는 마음이 있어
Deep in my heart - there's desire - for a start

내 마음 깊은 곳에 - 새로운 시작에 대한 갈망이 있어
I'm dying in emotion

난 감정에 북받쳐 있어
It's my world in fantasy

이건 환상 속 나만의 세계야
I'm living in my, living in my dreams
난 내 꿈 속에서 살아가고 있어

 

[Chorus]
You're my heart, you're my soul

넌 내 마음, 넌 내 영혼
I'll keep it shining everywhere I go

난 어디를 가든 빛나게 할 거야
You're my heart, you're my soul

넌 내 마음, 넌 내 영혼
I'll be holding you forever

영원히 널 간직할 거야
Stay with you together

함께 동반자로 머물 거야
You're my heart, you're my soul

넌 내 마음, 넌 내 영혼
Yeah, I'm feeling that our love will grow

우리의 사랑이 자라날 거라는 느낌이 들어
You're my heart, you're my soul

넌 내 마음, 넌 내 영혼
That's the only thing I really know

그게 내가 정말 아는 유일한 것


Let's close the door and believe my burning heart

문을 닫고 내 불타는 마음을 믿어봐
Feeling alright come on open up your heart

기분이 좋지, 마음을 열어봐
I'll keep the candles burning

촛불을 계속 켜두고
Let your body melt in mine

네 몸을 내 몸에 녹아들게 해
I'm living in my, living in my dreams

난 내 꿈 속에서 살아가고 있어


[Chorus]

 

728x90
반응형
posted by P2SKLife
prev 1 2 next

728x90
반응형