반응형
P2SK의 라이프
블로그 이미지
P2SKLife
앱개발에 대한 정보와 취미인 음악감상에 대한 정보를 공유합니다.

calendar

1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30

Notice

250x250
반응형
2024. 6. 8. 17:03 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 해설

"Queen of Hearts"는 Juice Newton의 대표적인 히트곡 중 하나로, 1981년에 발매된 앨범 "Juice"에 수록되어 있습니다. 이 곡은 Hank DeVito가 작곡하고 불렀으며, Juice Newton의 리메이크 버전이 가장 큰 성공을 거두었습니다.

 1981년 여름에 발매된 이 곡은 Billboard Hot 100 차트에서 2위까지 올랐으며, 이는 그녀의 커리어에서 가장 높은 순위 중 하나였습니다. 또한, 컨트리 차트에서도 상위권에 오르며 크로스오버 히트곡이 되었습니다.

"Queen of Hearts"의 가사는 연애와 관련된 도박의 메타포를 사용하여 사랑의 복잡성과 위험성을 표현합니다. 주인공은 사랑을 카드 게임에 비유하며, 상대방이 그녀의 마음을 가지고 놀고 있다고 느낍니다. "Playing with the queen of hearts, knowing it ain't really smart"라는 가사는 이러한 상황을 잘 나타내고 있습니다. 사랑의 게임에서 패배할 위험을 알면서도 계속해서 게임을 하는 모습을 그리고 있습니다.

"Queen of Hearts"는 Juice Newton의 커리어를 대표하는 곡으로 자리 잡았으며, 그녀의 다른 히트곡들과 함께 1980년대 초반의 음악 씬에서 중요한 위치를 차지했습니다. 이 곡의 성공으로 Juice Newton은 1980년대 초반에 큰 인기를 누리게 되었고, 그녀의 음악은 오늘날에도 여전히 사랑받고 있습니다. 또한, 이 곡은 여러 영화와 TV 쇼에 사용되며 문화적으로 큰 영향을 미쳤습니다. "Queen of Hearts"는 단순한 팝 히트곡을 넘어, 사랑과 관계의 복잡성을 담은 상징적인 곡으로 남아 있습니다.

 

2. 노래 감상

 

3. 앨범 표지

4. 영어 가사와 한글 해석

Midnight, and I'm a-waitin' on the twelve-oh-five

한밤 중 난 12시 5분을 기다리고 있어요
Hopin' it'll take me just a little farther down the line

저 멀리 어딘가로 날 데려가 주기를 바라면서
Moonlight, you're just a heartache in disguise

달빛은 흐르고, 당신은 마음이 아픈척 하고 있어요
Won't you keep my heart from breakin'

당신은 내 심장을 터지게 만들 작정인가요
If it's only for a very short time?

순식간에요

 

[Chorus]
Playin' with the Queen of Hearts

(카드에서) 하트의 퀸을 손에 쥐고도
Knowin' it ain't really smart

난 정말 바보인가봐
The Joker ain't the only fool

(카드에서) 조커는 원래 바보가 아닌데
Who'll do anythin' for you

누가 당신을 위해 무엇이든 해줄까요
Layin' out another lie

또 다른 거짓이 드러나면
Thinkin' 'bout a life of crime

(당신의) 나쁜 짓들을 생각해볼거에요
'Cause that's what I'll have to do

왜냐하면 반드시 내가 해야할 일이니까요
To keep me away from you

당신으로부터 날 지키기 위해서 말이죠

Honey, you know it makes you mad

당신은 화가 나겠지만
Why is everybody tellin' everybody what you have done?
당신이 한 일에 대해 사람들이 왜 얘기할까요
Baby, I know it makes you sad

그게 당신을 슬프게 할거에요
But when they're handin' out the heartaches

하지만 그들이 아픈가슴을 털어놓을 때
You know you got to have you some

당신도 슬픔을 나눠갖게 되는 걸 알잖아요

[Chorus]

Lovers, I know you've had a few

연인들, 난 당신이 몇 있다는 걸 알아요
But hide your heart beneath the covers

하지만 당신 마음을 은밀히 숨기고 있네요
And tell 'em they're the only one

그것이 단 한 사람(그 여자)라고 말하고 있네요
And others, they know just what I'm goin' through

다른이들은 내가 겪은 일들을 알아요
And it's a-hard to be a lover

연인이 되기는 어려워요
When you say you're only in it for fun
당신이 잠깐 재미로 사랑한다 말한다면 말이죠


[Chorus]

Playin' with the Queen of Hearts
Playin' with the Queen of Hearts
Playin' with the Queen of Hearts
Playin' with the Queen of Hearts

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 6. 8. 16:20 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 해설

"Angel of the Morning"은 Juice Newton이 1981년에 발표한 곡으로, 그녀의 경력에서 가장 큰 히트곡 중 하나입니다. 원래 이 곡은 1967년에 Chip Taylor에 의해 작성되었으며, 그 후 여러 아티스트들에 의해 다양한 버전으로 불려졌습니다. 하지만 Juice Newton의 버전이 가장 성공적이었으며, 많은 사람들에게 사랑받는 클래식 곡으로 자리 잡았습니다.

"Angel of the Morning"의 가사는 한 여성이 한 밤의 사랑을 경험한 후, 그녀의 연인이 떠나더라도 어떠한 후회도 없을 것이라는 감정을 표현하고 있습니다. 이 곡의 주제는 당시로서는 다소 대담한 내용이었지만, Juice Newton의 감미롭고 힘 있는 보컬은 곡의 감성을 완벽하게 전달하며 많은 이들의 공감을 얻었습니다.

Juice Newton의 "Angel of the Morning"은 Billboard Hot 100 차트에서 4위까지 올랐으며, 컨트리 차트에서도 상위권에 올랐습니다. 이 곡은 Juice Newton에게 그래미 상 후보 지명을 안겨주었고, 그녀의 음악 경력에 중요한 전환점이 되었습니다.

곡의 성공은 Juice Newton의 해석 능력과 곡의 감성적인 가사, 그리고 멜로디가 완벽하게 어우러진 결과였습니다. "Angel of the Morning"은 이후 수년간 여러 아티스트에 의해 다양한 버전으로 재해석되었지만, Juice Newton의 버전만큼 큰 성공을 거둔 것은 없었습니다.

그녀의 버전은 오늘날에도 여전히 많은 사람들에게 사랑받고 있으며, 1980년대 팝과 컨트리 음악을 대표하는 곡 중 하나로 기억됩니다. "Angel of the Morning"은 당시의 사회적 태도에 도전하는 가사와 Juice Newton의 강력한 보컬 퍼포먼스로, 시대를 초월한 클래식 곡으로 자리매김했습니다.

 

2. 노래 감상

 

 

 

3. 앨범 표지

4. 영어 가사와 한글 해석

There'll be no strings to bind your hands 
당신 손을 묶을 끈은 없을 거에요
Not if my love can't bind your heart. 
내 사랑이 당신 마음을 묶을 수 없다면 말이죠   
And there's no need to take a stand 
​그럴 입장을 취할 필요는 없어요 
For it was I who chose to start. 
시작하기로 선택한 것은 나였으니까요
I see no need to take me home, 
나를 집으로 데려다줄 필요는 없을 것 같아요 
I'm old enough to face the dawn. 
나는 새벽을 마주할 만큼의 나이는 되니까요 

 

[Chorus]
Just call me angel of the morning angel 
나를 아침의 천사라고만 불러주세요 
Just touch my cheek before you leave me, baby. 
떠나기 전 내 뺨을 어루만져 주세요
Just call me angel of the morning angel 
나를 아침의 천사라고만 불러주세요 
Then slowly turn away from me. 
그러고는 천천히 내게서 돌아서세요 

Maybe the sun's light will be dim 
언젠가는 햇빛도 가물거릴 수 있겠지요  
And it won't matter anyhow. 
그리고 여하튼 그건 상관 없어요 
If morning's echo says we've sinned, 
아침의 메아리가 우리의 잘못이라 말하다라도
Well, it was what I wanted now. 
글쎄요, 그건 내가 원했던 거에요
And if we're victims of the night, 
그리고 만약 우리가 그날밤의 희생양이었을지라도 
I won't be blinded by the light. 
나는 그 빛에 눈이 멀지는 않을거예요 

[Chorus]

I won't beg you to stay with me 
내곁에 있어달라고 애원하지 않을게요 
Through the tears of the day, 
그날의 눈물을 핑계로 말이죠
Of the years, baby baby baby. 
몇 년의 눈물을 핑계로 말이죠  

Just call me angel of the morning angel 
나를 아침의 천사라고만 불러주세요 
Just touch my cheek before you leave me, baby. 
떠나기 전 내 뺨을 어루만져 주세요
Just call me angel of the morning angel 
나를 아침의 천사라고만 불러주세요 
Just touch my cheek before you leave me, baby. 
떠나기 전 내 뺨을 어루만져 주세요
Just call me angel of the morning angel 
나를 아침의 천사라고만 불러주세요 
Just touch my cheek before you leave me, baby. 
떠나기 전 내 뺨을 어루만져 주세요

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 6. 8. 15:55 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 해설

"Over the Rainbow"는 1939년 영화 "오즈의 마법사(The Wizard of Oz)"에서 주인공 도로시 역을 맡은 Judy Garland가 부른 노래입니다. 이 곡은 Harold Arlen이 작곡하고 Yip Harburg가 가사를 썼습니다. "Over the Rainbow"는 영화와 Judy Garland의 경력 모두에서 가장 상징적인 노래 중 하나로 자리잡았습니다.

"Over the Rainbow"는 영화의 초반부에 등장합니다. 영화 속에서 도로시는 캔자스의 농장에서 힘든 삶을 살고 있으며, 더 나은 세상에 대한 희망을 가지고 있습니다. 그녀는 "Over the Rainbow"를 통해 자신이 꿈꾸는 이상적인 세상, 즉 무지개 너머의 아름답고 평화로운 곳에 가고 싶다는 소망을 노래합니다.

Harold Arlen의 작곡은 단순하면서도 감동적인 멜로디를 통해 도로시의 순수한 소망을 잘 표현하고 있습니다. Yip Harburg의 가사는 서정적이며, 누구나 공감할 수 있는 꿈과 희망에 대한 메시지를 담고 있습니다. Judy Garland의 감미롭고 순수한 목소리는 이 곡의 감동을 배가시켰습니다.

"Over the Rainbow"는 영화 개봉 이후 엄청난 인기를 얻었으며, 이후 여러 세대에 걸쳐 사랑받는 클래식 곡이 되었습니다. 이 곡은 Judy Garland의 시그니처 송이 되었고, 그녀의 경력 내내 중요한 역할을 했습니다. 또한, 이 곡은 많은 아티스트들에 의해 커버되었으며, 다양한 장르에서 재해석되었습니다.

"Over the Rainbow"는 1940년 아카데미 시상식에서 Best Original Song 부문에서 수상하였습니다. 또한, 이 곡은 미국 레코드 산업 협회(RIAA)와 미국 국립 기록 보관소에 의해 20세기의 중요한 녹음물 중 하나로 선정되었습니다. 2001년에는 미국 영화 연구소(AFI)에서 선정한 100년의 영화 음악에서 1위를 차지하기도 했습니다.

"Over the Rainbow"는 단순한 영화 음악을 넘어, 희망과 꿈을 상징하는 곡으로 많은 사람들에게 영감을 주고 있습니다. Judy Garland의 감동적인 목소리와 함께 이 노래는 여전히 많은 사람들의 마음 속에 남아 있습니다.

 

2. 노래 감상

 

3. 앨범 표지

4. 영어 가사와 한글 해석

Somewhere over the rainbow, way up high

 무지개 너머 어딘 가에, 저 높은 곳에

There's a land that I heard of once in a lullaby

언젠가 자장가에서 들어본 곳이 있어요

Somewhere over the rainbow, skies are blue

무지개 너머 어딘 가에 , 하늘은 푸르고

And the dreams that you dare to dream

당신이 감히 꿈꾸는 일들이

Really do come true

실제로 이뤄지는 곳이 있어요

Someday I'll wish upon a star

언젠가 별님을 향해 소원을 빌고

And wake up where the clouds are far behind me

잠을 깨면 구름이 저 아래에 멀리 있고

Where troubles melt like lemon drops,

모든 괴로움이 레몬 사탕처럼 녹아내리는 곳

Away above the chimney tops

굴뚝 꼭대기 위  저 높은 곳에

That's where you'll find me

그곳에서 나를 발견할 거에요

Somewhere over the rainbow, bluebirds fly

무지개 너머 어딘 가에, 파랑새가 날아 다니죠

Birds fly over the rainbow,

새들은 무지개를 넘어 날아 다니는데

Why then, oh, why can't I?

왜 나는 그럴 수 없을까요

If happy little bluebirds fly beyond the rainbow,

행복한 파랑새들이 무지개 너머로 날아가는데

Why, oh, why can't I?

왜, 오, 나는 왜 못하는 거죠?

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 6. 8. 14:11 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 해설

"Send In The Clowns"는 스티븐 손드하임(Stephen Sondheim)이 작곡한 노래로, 1973년 뮤지컬 "A Little Night Music"의 한 장면에서 처음 선보여졌습니다. 이 뮤지컬은 잉마르 베리만(Ingar Bergman)의 1955년 영화 "Smiles of a Summer Night"를 바탕으로 하고 있으며, 사랑과 인간 관계의 복잡성을 탐구합니다.

Judy Collins는 1975년에 이 노래를 커버하여 큰 성공을 거두었습니다. 그녀의 버전은 많은 사람들에게 알려지게 되었고, 손드하임의 작품 중에서도 가장 널리 인식되는 곡 중 하나가 되었습니다. Judy Collins의 목소리와 해석은 노래에 새로운 층위를 추가했으며, 그녀의 버전은 음악 차트에서도 좋은 성적을 거두었습니다.

"Send In The Clowns"의 가사는 사랑에 대한 회고, 인생에서의 아이러니와 우연의 역할, 그리고 기대와 현실 사이의 간극에 대해 이야기합니다. "클라운을 보내라(Send in the clowns)"라는 구절은 삶의 어려운 순간이나 파국적인 상황에서 마지막으로 시도해볼 수 있는 것, 즉 상황을 구원하거나 변화시킬 수 있는 '마지막 수단'을 의미합니다. 여기서 클라운은 삶의 비극적인 순간들을 가볍게 여기거나 비웃을 수 있는 역할을 상징합니다.

노래에서 이러한 주제는 주인공이 자신의 감정과 사랑하는 이와의 관계를 되돌아보며, 기회의 상실과 인생에서의 역설적인 순간들에 대해 성찰하는 형식으로 표현됩니다. Judy Collins의 해석은 이러한 감정을 섬세하고 감동적으로 전달하며, 많은 사람들이 자신의 경험과 연결지어 생각할 수 있게 합니다.

이 노래는 여전히 많은 사람들에게 사랑받고 있으며, 다양한 아티스트에 의해 커버되었습니다. Judy Collins의 "Send In The Clowns"는 그녀의 대표곡 중 하나로, 많은 이들에게 감정적인 울림을 주는 고전으로 남아 있습니다.

 

2. 노래 감상

 

 

3. 앨범 표지

4. 영어 가사와 한글 해석

주인공의 현재 상황은 조금 설명이 필요하다. 현재 상황은

1900 년 무렵 스웨덴이고  극중  주인공여 배우의 이름은 

Desiree 이다 , 그녀의 옛 연인이었던 남자 주인공은 현재

변호사이고 이름은 Fredrik 이다.   여주인공은 말콤백작

이란 유부남을 만나는 중이고 프레드릭은  18 살 아내 앤

과 결혼한 상태이다. 그  와중에  데지레는 프레드릭과 파

티에서 만나 서로의 마음을 확인하는 중이다.

[참고 https://bbalkansakwa.tistory.com/15675516]

 

Isn't it rich? 

우습지 않나요

Are we a pair? 

우리 연인인가요

Me here at last on the ground, 

마침내 난 여기 땅 위에 있고

You in mid-air..  

당신은 공중에 있네요

Where are the clowns? 

어릿광대들은 어디에 있나요

 

Isn't it bliss? 

축복 아닌가요

Don't you approve? 

동의하지 않나요

One who keeps tearing around, 

한 사람은 계속 부산하게 움직이고

One who can't move... 

한 사람은 움직일 수 없어요

Where are the clowns? 

어릿광대들은 어디에 있나요

There ought to be clowns

어릿광대들이 있어야 하는데..

 

Just when I'd stopped opening doors, 

내가 문여는 것을 멈추었을 때

Finally knowing the one that I wanted was yours. 

마침내 내가 찾던 것은 당신(의 문)이었다는 것을 알았어요

Making my entrance again with my usual flair 

평소 같이 무대 위로 올라갔을 때

Sure of my lines... 

내 대사도 확실했는데 

No one is there. 

거기 아무도 없네요

 

Don't you love farce? 

광대의 익살을 좋아하지 않나요

My fault, I fear. 

내 잘못이에요, 걱정스러워요

I thought that you'd want what I want... 

내가 원하는 걸 당신도 원하는 줄 알았어요

Sorry, my dear! 

미안해요 내 사랑

But where are the clowns 

그런데 어릿광대들은 어디에 있나요 

Send in the clowns 

어릿광대들을 보내줘요

Don't bother, they're here. 

걱정 말아요, 그들은 여기 있어요

 

Isn't it rich? 

우습지 않나요

Isn't it queer? 

이상하지 않나요

Losing my timing this late in my career. 

내 경력에서 이렇게 대사 타이밍을 놓치다니..

But where are the clowns? 

그런데 어릿광대들은 어디에 있나요 

There ought to be clowns... 

어릿광대들이 있어야 하는데..

Well, maybe next year.

글쎼요, 아마도 내년에는...

 

728x90
반응형
posted by P2SKLife
prev 1 2 next

728x90
반응형