반응형
P2SK의 라이프
블로그 이미지
P2SKLife
앱개발에 대한 정보와 취미인 음악감상에 대한 정보를 공유합니다.

calendar

1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

Notice

250x250
반응형
2024. 5. 30. 22:27 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 해설

"Up Where We Belong"은 Joe Cocker와 Jennifer Warnes가 듀엣으로 부른 곡으로, 1982년 영화 "An Officer and a Gentleman(사관과 신사)"의 주제곡으로 사용되어 큰 인기를 얻었습니다. 이 곡은 Jack Nitzsche, Buffy Sainte-Marie, 그리고 Will Jennings에 의해 작곡되었습니다.

이 곡은 발매되자마자 큰 성공을 거두었고, 빌보드 핫 100 차트에서 1위를 차지하는 등 세계적인 히트곡이 되었습니다. 또한 1983년에는 그래미 상에서 최우수 팝 퍼포먼스 듀오/그룹 부문을 수상했으며, 노래의 감동적인 멜로디와 가사가 많은 사람들의 마음을 사로잡았습니다.

가사는 사랑과 희망에 대한 이야기를 담고 있으며, 어떤 어려움 속에서도 사랑이 극복할 수 있다는 메시지를 전합니다. "Up Where We Belong"은 사랑하는 사람과 함께라면 어떤 장애물도 극복할 수 있고, 그 사랑이 우리를 높이 올려줄 것이라는 감동적인 메시지를 담고 있습니다.

Joe Cocker와 Jennifer Warnes의 목소리 조합이 매우 조화롭고, 이 곡을 통해 두 사람은 각자의 감정을 효과적으로 전달하며 듣는 이로 하여금 감동을 느끼게 합니다. 이 곡은 오랜 시간 동안 많은 사람들에게 사랑받는 클래식한 러브송으로 남아있습니다.

"Up Where We Belong"은 영화의 주제와 완벽하게 어우러져 영화의 성공에 크게 기여했으며, 오늘날에도 많은 사람들에게 영감을 주는 곡으로 기억되고 있습니다.

 

2. 노래 감상

 

3. 앨범 표지

4. 영어 가사와 한글 해석

Who knows what tomorrow brings

내일 무슨 일이 생길지 누가 알까요

In a world few hearts survive

이런 세상에서 살아 남는 사람은 거의 없죠

All I know is the way I feel

내가 아는 유일한 것은 내가 느끼고 있다는 거에요

When it's real, I keep it alive

그것이 정말이라면, 난 그것을 살려 가겠어요

The road is long, 

갈 길은 멀어요

There are mountains in our way

우리 가는 길엔 산들이 놓여있어요.
But we climb a step every day

하지만 우리는 매일 한발자국씩 올라가요

 

[Chorus]

Love lift us up where we belong

사랑은 우리가 머물 곳으로 올려줄 거에요
Where the eagles cry on a mountain high

높은 산에서 독수리들이  울부 짖는 곳으로
Love lift us up where we belong

사랑은 우리가 머물 곳으로 올려줄 거에요
Far from the world below, where the clear winds blow

저 아래 세상에서 멀리 떨어진, 상쾌한 바람이 부는 곳으로

 

Some hang on to "used to be"

어떤 사람들은 과거에 집착해요
Live their lives, looking behind

뒤를 돌아보며 삶을 살아가죠
All we have is here and now

우리가 가진 전부는 지금 이순간이에요
All our life, out there to find

우리의 모든 삶은 여기서 찾아야 해요

The road is long, 

갈 길은 멀어요

There are mountains in our way

우리 앞엔 산들이 놓여있어요.
But we climb a step every day

하지만 우리는 매일 한발자국씩 올라가요

 

[Chorus]

 

Time goes by

세월은 흘러가요
No time to cry

울고 있을 시간이 없어요
Life's you and I alive today

인생은 당신과 내가 살고 있는 오늘이에요

[Chorus]

 

 

 

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 5. 30. 21:40 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 해설

"Down In Your Soul"은 Joe Bean Esposito가 부른 노래로, 그의 대표적인 곡 중 하나입니다. Joe Bean Esposito는 미국의 가수이자 작곡가로, 주로 1980년대와 1990년대에 활동하며 다양한 장르의 음악을 선보였습니다. 그는 특히 영화 사운드트랙과 TV 쇼를 위한 음악 작업으로 잘 알려져 있습니다.

"Down In Your Soul"은 삶의 도전과 역경을 극복하고 자신 안에 있는 진정한 힘과 용기를 찾는 것을 주제로 한 곡입니다. 이 노래는 특히 자기 발견과 자기 수용의 메시지를 담고 있어, 많은 이들에게 영감을 주고 있습니다.

Joe Bean Esposito의 "Down In Your Soul"은 감성적인 멜로디와 강렬한 보컬 퍼포먼스로 유명합니다. 그의 목소리는 곡의 감정적인 깊이를 더해주며, 듣는 이들에게 강한 감동을 선사합니다. 또한, 이 곡의 편곡은 팝과 록 요소를 적절히 혼합하여, 노래의 메시지를 더욱 돋보이게 합니다.

이 노래는 다양한 매체에서 사용되어, 많은 사람들에게 알려지게 되었습니다. 특히 영화나 TV 쇼의 사운드트랙으로 사용되면서, 그 감동적인 메시지가 더 널리 퍼지게 되었습니다. "Down In Your Soul"은 자기 발견과 자기 수용의 중요성을 강조하는 곡으로, 여전히 많은 사람들에게 영감을 주고 있습니다.

*** 국내에서는 박남정이 "마음 깊은 곳"이라는 제목으로 번안해 부르기도 했습니다.

 

2. 노래 감상

 

 

3. 앨범 표지

4. 영어 가사와 한글 해석

Na na na na na na na (Repeat)

Hey girl what you what from me

내게서 원하는 게 뭐지?

No tricks gonna play on me for one night, just one night

나를 위해 하룻밤만 놀아줘, 딱 하룻밤만..

Some girl watches at this door

어떤 여자가 이 문을 지켜봐

Slow down for all you want to know

알고 싶은 것의 속도를 좀 낮춰봐

It's one night, yeah just one night

​하룻밤만, 딱 하룻밤만..

 

She gives love that hurts so you bettrr beware

그녀는 아픈 사랑을 주니 조심하는 게 좋을거야

She's got that look in her eyes

그녀는 눈에 그 표정을 짓고 있어

That will tear you apart, but believe in her words

그것이 당신을 찢어놓을 거야, 하지만 그녀의 말을 믿어

She's paralyzed, she must have gone

그녀는 마비 상태고 아마도 가버린 것이 틀림없어

[Chorus]

Down in your soul tonight

오늘밤 너의 영혼 속으로

So deep where the fire burns bright

불이 밝게 피어오르는 아주 깊은 곳에

She wants to go nowhere, but down in your soul

그녀는 어디도 가고 싶어하지 않지만 네 영혼 속으로 들어가고 싶어해

[Chorus]

Na na na na na na na (Repeat)

Sweet love everybody needs

모든 몸에 필요한 달콤한 사랑

Fast love is really not for keeps

빠른 사랑은 정말 오래가지 않아

It's one night, just one night

하룻밤이지, 딱 하룻밤이지

Touch down you're hanging on the hook

터치다운해, 넌 갈고리에 매달려 있어

Solw Down she reads you like a book

천천히 해, 그녀는 널 책처럼 읽고 있어

For one night,just one night

하룻밤, 딱 하룻밤만이야

[Chorus]

 

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 5. 30. 21:05 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 해설

"We Shall Overcome"은 민권 운동 시기에 미국에서 크게 유행한 노래입니다. 이 노래는 특히 1960년대 민권 운동의 핵심적인 슬로건이자 투쟁의 상징으로 여겨졌습니다. 원래 이 노래는 "I'll Overcome Someday"라는 제목으로, 1900년 초반에 찰스 앨버트 틴들리(Charles Albert Tindley)가 작곡한 고스펠 노래에서 유래했습니다. 그러나 시간이 지나면서 이 노래는 노동 운동과 민권 운동과 같은 여러 사회 운동에서 변형되고 채택되었습니다.

Joan Baez는 미국의 포크 음악가이자 활동가로, 1960년대 민권 운동 중에 "We Shall Overcome"을 포함한 여러 노래를 통해 목소리를 높였습니다. 그녀의 명확하고 감동적인 목소리는 이 노래를 더욱 강력한 운동의 앤섬으로 만들었고, 많은 사람들이 이 노래를 통해 희망과 연대감을 느꼈습니다.

Baez는 1963년 워싱턴에서 마틴 루서 킹 주니어가 "나에게는 꿈이 있습니다(I Have a Dream)" 연설을 한 그 역사적인 날에도 "We Shall Overcome"을 불렀습니다. 이 순간은 미국 역사에서 민권 운동의 중요한 지점으로 기록되어 있으며, Baez의 노래는 그 운동의 정신을 대변하는 상징적인 순간 중 하나가 되었습니다.

"We Shall Overcome"의 가사는 단순하지만 강력한 메시지를 전달합니다. 불의에 맞서 싸우고, 어려움을 극복하며, 평등과 정의를 향한 희망을 유지하자는 메시지입니다. 이 노래는 전 세계의 다양한 사회적, 정치적 운동에서 영감을 주었으며, 여전히 많은 사람들에게 힘과 용기를 주는 노래로 남아 있습니다.

Joan Baez가 "We Shall Overcome"을 부른 것은 단순한 음악적 행위가 아니라, 그 당시와 그 이후 세대의 사람들에게 끊임없는 영감을 주는 행동이었습니다. 그녀의 목소리와 이 노래는 민권 운동의 역사와 함께 영원히 기억될 것입니다.

 

2. 노래 감상

 

3. 앨범 표지

4. 영어 가사와 한글 해석

We shall overcome               

우리는 이겨낼거에요
We shall overcome                

우리는 이겨낼거에요
We shall overcome someday       

우리는 언젠가는 이겨낼거에요

 

[Chorus]
Oh, deep in my heart 

오, 내 마음 속 깊이 
I do believe

나는 정말 믿어요
That we shall overcome someday 

우리는 언젠가는 이겨낼거에요

We'll walk hand in hand          

우리는 손잡고 걸을 거에요 
We'll walk hand in hand

우리는 손잡고 걸을 거에요 
We'll walk hand in hand someday

우리는 언젠가 손잡고 걸을 거에요 

[Chorus]

The truth will make us free 

진리가 우리를 자유케 할거에요

The truth will make us free 

진리가 우리를 자유케 할거에요

The truth will make us free someday

진리가 언젠가 우리를 자유케 할거에요


[Chorus]

We are not afraid

우리는 두렵지 않아요
We are not afraid

우리는 두렵지 않아요
We are not afraid today

우리는 오늘 두렵지 않아요

[Chorus]

We shall overcome               

우리는 이겨낼거에요
We shall overcome                

우리는 이겨낼거에요
We shall overcome someday       

우리는 언젠가는 이겨낼거에요


[Chorus]

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 5. 29. 23:13 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 해설

"The River in the Pines"는 Joan Baez가 부른 노래 중 하나로, 그녀의 목소리와 어쿠스틱 기타 연주로 유명합니다. Joan Baez는 1960년대와 1970년대에 미국과 전 세계적으로 포크 음악 장르에서 중요한 인물이었습니다. 그녀의 노래들은 종종 사회적, 정치적 메시지를 담고 있으며, "The River in the Pines"도 예외는 아닙니다.

이 노래는 위스콘신 주의 노동자들과 그들의 삶을 배경으로 합니다. 특히, 나무를 베는 일을 하는 사람들과 그들이 겪는 고난과 사랑, 그리고 죽음에 관한 이야기를 담고 있습니다. 가사는 한 남자, Mary, 그리고 그녀의 사랑인 숲속의 벌목꾼에 관한 이야기를 전합니다. 벌목꾼은 강에서 일하다 사고로 사망하고, Mary는 그의 죽음을 슬퍼하며 그를 기억합니다.

노래의 가사와 멜로디는 감성적이며, 듣는 이로 하여금 당시 시대의 위스콘신의 숲과 강, 그리고 그곳에서 일하는 사람들의 삶을 상상하게 합니다. Joan Baez의 부드러우면서도 강력한 목소리는 이 슬픈 이야기에 깊이와 감동을 더합니다.

"The River in the Pines"는 단순히 과거의 이야기를 전하는 것이 아니라, 작업 환경의 위험성, 사랑과 상실의 보편적인 테마, 그리고 자연과 인간의 관계 등 여러 층위의 메시지를 담고 있습니다. Joan Baez는 이 노래를 통해 당시 사회적 이슈에 대한 인식을 높이고, 청취자들로 하여금 깊은 사색에 잠기게 합니다.

Joan Baez의 음악은 시대를 초월한 메시지와 감성으로 오늘날에도 많은 사람들에게 사랑받고 있으며, "The River in the Pines"는 그녀의 대표적인 작품 중 하나로 평가받고 있습니다.

*** 국내에서 정미조가 "솔밭 사이로 흐르는 강물"이라는 제목으로 번안해 부르기도 했습니다.

 

2. 노래 감상

 

 

3. 앨범 표지

4. 영어 가사와 한글 해석

Oh, Mary was a maiden when the birds began to sing

새들이 노래하기 시작하는 때 메리라는 처녀가 있었어요 

She was sweeter than the blooming rose so early in the spring

이른 봄날에 활짝 핀 장미보다 더 아름다웠어요

Her thoughts were gay and happy and the morning gay and fine

그녀의 생각은 항상 즐겁고 행복했고 맑게 갠 아침같았어요

For her lover was a river boy on the river in the pines

그녀의 연인은 솔밭 사이로 흐르는 강가에서 일하기 때문이었죠

 

Now Charlie, he got married to his Mary in the spring

이제 찰리는 메리와 이번 봄에 결혼했어요

When the trees were budding early and the birds began to sing

나무에 새싹이 돋고 새들이 노래하기 시작하는 때였죠

But early in the autumn when the fruit is in the wine

그러나 과일로 와인을 담그는 이른 가을이 되자 말했죠

I’ll return to you, my darling, from the river in the Pines

솔밭 사이로 흐르는 강에서 당신에게로 돌아올게, 내사랑

 

It was early in the morning In Wisconsin's dreary clime

날씨가 좋지 않은 위스콘신의 어느 이른 아침이었어요

When rode the fatal rapids for that last and fatal time

위험한 급류를 타고 일하다 급류에 휩쓸려 버렸어요

They found his body lying on the Rocky shore below

사람들이 바위가 많은 해안 아래에 누워있는 찰리의 시신을 발견했어요

Where the silent water ripples and the whispering cedars blow

고요하게 잔물결이 일렁이고 삼나무가 속삭이듯 바람소리를 내는 곳이었어요

Now every raft or lumber that's come down the Chippewa

이제 목재를 실은 뗏목들이 치퍼웨이 강을 따라 내려와요

There’s a lonely grave that’s visited by drivers on their way

자동차 여행객들이 들르는 그곳에 외로운 무덤이 있어요

They plant the wild flowers upon it in the morning fair and fine

맑고 화창한 아침에 여행객들이 야생화를 심어주었어요

It is the grave of two young lovers from the river in the Pines

그것은 솔밭 사이로 흐르는 강가에 살던 젊은 두 연인들의 무덤이에요

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 5. 29. 22:12 한국 유일무이산
728x90
반응형

 

 

거북산 15.5 38.30424 128.5277 강원 고성군 죽왕면 야촌리
건봉산(감로봉) 907.9 38.43007 128.3385 강원 고성군 거진읍 냉천리
고성산 179 38.47897 128.4161 강원 고성군 현내면 산학리
고성산 297 38.35256 128.4518 강원 고성군 간성읍 금수리
고황봉 364 38.58365 128.3389 강원 고성군 수동면 외면리
골모산 118.3 38.34153 128.5048 강원 고성군 죽왕면 오봉리
관대암 305 38.33311 128.4379 강원 고성군 간성읍 탑동리
깃대봉 167 38.48602 128.4132 강원 고성군 현내면 초도리
노인산 383.4 38.46935 128.3939 강원 고성군 거진읍 산북리
동굴봉 1312 38.30741 128.3141 강원 고성군 간성읍 진부리
두백산(두배산) 255 38.34571 128.4952 강원 고성군 죽왕면 오봉리
둥글봉 1276.7 38.31014 128.3142 강원 고성군 간성읍 진부리
마산 48 38.40343 128.4732 강원 고성군 거진읍 송죽리
마산(봉) 1052 38.26764 128.3988 강원 고성군 간성읍 흘리
머리바위 95.7 38.29543 128.5118 강원 고성군 토성면 운봉리
명우산(죽변산) 335.5 38.31491 128.4643 강원 고성군 죽왕면 구성리
병풍바위봉 1075.5 38.26034 128.4007 강원 고성군 간성읍 흘리
봉수단 52.9 38.32131 128.5242 강원 고성군 죽왕면 삼포리
봉화봉 133 38.52749 128.4095 강원 고성군 현내면 마차진리
삼밭골산 605.3 38.24173 128.463 강원 고성군 토성면 성대리
삼봉 996 38.32723 128.3404 강원 고성군 간성읍 진부리
성인대(신선대) 646.7 38.21765 128.4652 강원 고성군 토성면 원암리
소똥령1봉 355 38.31248 128.3694 강원 고성군 간성읍 장신리
소똥령2봉 361 38.31393 128.3697 강원 고성군 간성읍 장신리
소똥령3봉 355 38.31443 128.3688 강원 고성군 간성읍 장신리
수암봉 406.7 38.22534 128.4717 강원 고성군 토성면 인흥리
신선봉 1212.2 38.24118 128.4409 강원 고성군 토성면 신평리
암봉 889 38.26061 128.4139 강원 고성군 간성읍 흘리
오산 1010 38.38173 128.3338 강원 고성군 수동면 상원리
오음산 281.7 38.34289 128.4863 강원 고성군 죽왕면 오봉리
운봉산 285 38.28772 128.5081 강원 고성군 토성면 학야리
응봉 117 38.46483 128.4476 강원 고성군 거진읍 화포리
작은까치봉 711.6 38.47564 128.3329 강원 고성군 현내면 화곡리
정수봉 229 38.47694 128.398 강원 고성군 현내면 산학리
제공산(밭도산,순방산) 165.6 38.33265 128.4998 강원 고성군 죽왕면 오봉리
죽변산(고깔봉) 680.3 38.29367 128.4623 강원 고성군 토성면 도원리
진방산 137.2 38.33456 128.4929 강원 고성군 죽왕면 오봉리
큰까치봉 748.7 38.49481 128.3428 강원 고성군 수동면 사비리
향로봉(마기리산) 1287.3 38.33368 128.3183 강원 고성군 수동면 상원리
호근산(갯가산,두모산) 101.1 38.33281 128.4998 강원 고성군 죽왕면 오봉리
흘리등 635.8 38.29877 128.3778 강원 고성군 간성읍 흘리
흥남동산 29.9 38.23925 128.5437 강원 고성군 토성면 인흥리
728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 5. 28. 23:19 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 해설

'Mary Hamilton'은 전통 스코틀랜드 민요로, Joan Baez가 1961년 발표한 앨범 'Joan Baez' 에 수록되어 있습니다.

'Mary Hamilton'은 스코틀랜드 왕실의 시녀 메리 해밀턴의 비극적인 이야기를 다루고 있습니다. 메리 해밀턴은 스코틀랜드 여왕(정확히는 어느 여왕인지 명시되지 않음)의 시녀로, 왕실 구성원과의 불법적인 관계로 인해 임신하게 됩니다. 노래에서 메리 해밀턴은 자신의 범죄를 자백하고, 처형을 앞두고 있습니다. 그녀는 자신의 죄를 인정하면서도 왕실 구성원과의 관계에 대한 불공정함을 토로합니다. 노래는 메리 해밀턴의 비극적인 최후를 그리고 있습니다.

'Mary Hamilton'은 전형적인 스코틀랜드 민요의 선율과 리듬을 가지고 있습니다. Baez의 맑고 서정적인 목소리가 노래의 감성을 잘 표현하고 있습니다. 반복되는 후렴구와 단순한 구조가 특징적입니다. 종합적으로 'Mary Hamilton'은 스코틀랜드 왕실의 비극적인 이야기를 다룬 전통 민요로, Joan Baez의 초기 활동 당시 큰 사랑을 받은 대표곡입니다. 이 노래는 여성의 불공정한 처우와 비극적 운명을 잘 보여주고 있습니다.

양희은의 번안곡 "아름다운  것들(1972)"의 원곡이기도 합니다.

 

2. 노래 감상

 

3. 앨범 표지

4. 영어 가사와 한글 해석

Word is to the kitchen gone And word is to the hall 

소문은 주방으로 번졌고 거실로도 퍼졌지요   
And word is up to madam the queen 

결국 여왕님 귀에도 들어갔지요 
And that's the worst of all 

그게 최악의 상황이었어요 
That Mary Hamilton's borne a babe 

메리 해밀턴이 아이를 낳았다는 소문인데 
To the highest Stuart of all 
가장 고귀한 스튜어트 왕가의 아이였다는 거죠  

Oh rise, arise Mary Hamilton, Arise and tell to me 

일어나거라 메리 해밀턴,  일어나 내게 말하거라 
What thou hast done with thy wee babe 

네가 낳은 갓난 아기를 어떻게 하였느냐
I saw and heard weep by thee 
난 아기를 보았고 우는 소리도 들었다 

I put him in a tiny boat 

아기를 조각배에 태워 
And cast him out to sea 

바다로 떠내려 보냈어요 
That he might sink or he might swim 

가라앉았는지 헤엄을 쳤는지는 몰라도 
But he'd never come back to me 
제게 돌아오진 않았답니다 

Oh rise, arise Mary Hamilton 

일어나거라 메리 해밀턴 
Arise and come with me 

일어나 함께 가자꾸나 
There is a wedding in Glasgow town 

글래스고우에 결혼식(사형)이 있단다 
This night we'll go and see 
오늘밤 가서 보자꾸나 

She put not on her robes of black 

그녀는 검정예복을 입지 않았고 
Nor her robes of brown 

갈색도 아니었어요 
But she put on her robes of white 

그녀는 하얀예복(수의)를 입었어요
To ride into Glasgow town 
그걸 입고 글래스고우로 갔어요

And as she rode into Glasgow town 

그녀가 글래스고우에 도착했을 때 
The city for to see 

온 도시가 보았다네 
The bailiff's wife and the provost's wife 

집행관 부인도 시장 부인도 
Cried alack and alas for thee 
너를 위해 슬피 울었지 

"Oh you need not weep for me", she cried 

"날 위해 울 필요 없어요" 그녀가 외쳤어요 
"You need not weep for me 

"날 위해 울지 말아요 
For had I not slain my own wee babe 

내가 낳은 아기를 해치지 않았다면 
This death I would not dee" 
이런 죽임을 당하지도 않을테니까요" 

Oh little did my mother think 

내 어머니는 생각도 못했겠지요
When first she cradled me 

나를 요람에 처음 눕힐때 
The lands I was to travel in 

내가 이런 곳으로 끌려와 
And the death I was to dee 
이런 죽임을 당할 줄은 ...

Last night I washed the queen's feet 

어젯밤 나는 여왕님의 발을 씻겨드리고 
Put the gold in her hair 

머리엔 금관을 씌워드렸지요
And the only reward I find for this 

그에 대한 보답은 오직 하나 
The gallows to be my share 
내 앞의 교수대라네 

Cast off, cast off my gown, she cried 

벗겨요 내 가운은 벗겨버려요 그녀는 외쳤네 
But let my petticoat be 

그러나 속치마는 내버려 둬요 
And tie a napkin round my face 

그리고 내 얼굴을 손수건으로 가려주세요 
The gallows, I would not see 
교수대는 보고 싶지 않으니까요 

Then by them come the king himself 

그리고는 왕께서 친히 오셨네 
Looked up with a pitiful eye 

측은한 눈으로 올려다보셨지 
Come down, come down Mary Hamilton 

내려오거라 메리 해밀턴 내려오거라 
Tonight you will dine with me 
오늘 밤 나와 저녁을 함께 들자꾸나 

Oh hold your tongue, my sovereign liege 

아 잠자코 계세요 전하 
And let your folly be

그냥 그렇게 당신의 어리석음을 숨기세요
For if you'd a mind to save my life 

당신에게 날 구해줄 마음이 있었다면 
You'd never have shamed me here 
날 이런 치욕에 방치하진 않았겠지요 

Last night there were four Marys 

어젯밤까진 네 명의 메리가 있었지만 
Tonight there'll be but three 

오늘밤에는 세 명만 있을 거에요 
It was Mary Beaton and Mary Seton 

메리 비튼, 메리 시튼 
And Mary Carmichael and me 
메리 카마이클과 저였지요

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 5. 28. 22:21 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 해설

'Donna Donna'는 1940년대에 작곡된 민요풍 노래로, 가축이 도살장으로 끌려가는 모습을 노래하고 있습니다. 작사는 Sholom Secunda와 Aaron Zeitlin이 맡았으며, 가장 유명한 커버 버전은 1960년대 폭발적인 인기를 끌었던 Joan Baez의 버전입니다.

이 노래는 단순히 가축의 비극적인 운명을 그리는 것을 넘어, 더 깊은 메시지를 담고 있습니다. 가축은 인간의 욕망과 물질적 집착을 상징하며, 이를 초월하여 자유로워지는 것이 노래의 핵심 메시지입니다. 즉, 우리가 가축처럼 순응하지 않고 자유를 쟁취해야 한다는 메시지를 전달하고 있습니다.

일부 해석에 따르면, 이 노래는 유대인들의 고난과 박해를 상징적으로 표현한 것으로 볼 수 있습니다. 가축이 도살장으로 끌려가는 모습은 유대인들이 겪었던 역사적 박해와 유사하다고 해석됩니다. 따라서 이 노래는 유대인들의 자유와 해방을 염원하는 메시지를 담고 있다고 볼 수 있습니다.

이 노래는 전형적인 민요풍의 선율과 리듬을 가지고 있습니다. 단순하면서도 서정적인 멜로디와 반복되는 후렴구가 특징적입니다. Joan Baez의 버전은 목소리의 울림과 감정 표현이 돋보이는 것으로 유명합니다.

 

2. 노래 감상

 

 

3. 앨범 표지

4. 영어 가사와 한글 해석

On a wagon bound for market

시장에 갈 사륜마차에
there's a calf with a mournful eye.

슬픈 눈을 하고 있는 송아지가 한 마리 있네요
High above him there's a swallow,

송아지 머리 위 저 높은 곳에는 제비 한 마리가
winging swiftly through the sky.

하늘을 빠르게 날고 있어요

[Chorus]
How the winds are laughing,

바람들이 얼마나 웃고 있었는지
they laugh with all their might.

있는 힘을 다해 웃고 있어요
Laugh and laugh the whole day through,

하루 종일 웃고 또 웃어요
and half the summer's night.

여름밤의 어느 정도 지날때까지 웃어요
Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna, Donna, Don.
Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna, Donna, Don.

"Stop complaining!" said the farmer,

농부가 말하길, 불평 말아라.
"Who told you a calf to be?

누가 너더러 송아지가 되라고 그랬느냐
Why don't you have wings to fly with,

왜 너는 날아갈 날개가 없니
like the swallow so proud and free?"

아주 자랑스럽고 자유로이 날 수 있는 제비처럼 말이다

[Chorus]

Calves are easily bound and slaughtered,

송아지들은 쉽사리 도살되죠
never knowing the reason why.

왜 그런지 결코 이유도 모른채 말이죠
But whoever treasures freedom,

그러나 자유를 소중히 여기는 자는
like the swallow has learned to fly.

제비처럼 나는 걸 배웠죠

[Chorus]

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 5. 28. 21:36 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 해설

"He'll Have to Go"는 Jim Reeves의 대표곡 중 하나입니다. 이 노래는 1959년에 발표되어 빌보드 차트 1위를 기록했으며, 지금까지도 많은 사랑을 받고 있는 곡입니다. 가사에서 화자는 자신의 연인에게 전화를 걸어 달콤한 말을 건넵니다. 그리고 연인이 다른 남자와 함께 있는 것 같다며, 그 남자에게 "그가 가야 한다(He'll Have to Go)"고 말합니다. 화자는 연인에게 자신의 달콤한 입술을 더 가까이 가져다 달라고 요청하며, 마치 둘이 함께 있는 것처럼 행동해 달라고 부탁합니다. 하지만 결국 화자는 연인이 다른 남자와 함께 있다는 사실을 받아들이기 힘들어하며, 그 남자가 떠나가야 한다고 말합니다.

"He'll Have to Go"는 슬로우 템포의 카운트리 발라드 곡입니다. 피아노, 기타, 베이스 등의 악기가 주된 반주를 담당하며, 화자의 감정을 잘 표현합니다. 특히 Reeves의 부드러운 보컬과 감성적인 가사가 곡의 분위기를 더욱 돋보이게 합니다.

 

2. 노래 감상

 

3. 앨범 표지

4. 영어 가사와 한글 해석

[Chorus]

Put your sweet lips a little closer to the phone
당신의 달콤한 입술을 전화기에 좀 더 가까이 대줘요

Let's pretend that we're together all alone
하루종일 우리 단 둘이만 있는 척해요

l'll tell the man to turn the juke-box way down low
내가 주크박스 음량을 낮춰달라고 말할게요

And you can tell your friend there with you

그리고 당신은 지금 같이 있는 당신 친구에게 말해요
He'll have to go
이만 가라고 말이죠


Whisper to me, tell me do you love me true
나를 진실로 사랑하냐고 속삭이며 내게 물어봐요

Or is he holding you the way I do?
아니면 그도 나처럼 당신을 안고 있나요

The love is blind, make up your mind I've got to know
사랑은 눈을 멀게 하죠, 마음을 정해요, 나는 알아야겠어요

Should I hang up or will you tell him

내가 전화를 끊어야 할까요, 아니면 당신이 그에게 말할건가요
He'll have to go
이만 가라고 말이죠
You can't say the words I want to hear

당신은 내가 듣고싶은 말을 해 주지는 못하겠죠
While you're with another man
당신이 다른 사람과 있는 동안은 말이죠

Do you want me answer yes or no
당신은 나를 원하나요? 대답해줘요

Darling, I will understand
내 사랑, 내가 다 이해할게요


[Chorus]

 

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 5. 28. 21:16 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 해설

"An Old Christmas Card"는 Jim Reeves의 크리스마스 노래 중 하나로, 1960년대에 발표된 곡입니다. 이 노래는 오래된 크리스마스 카드에 담긴 추억과 감정을 노래하고 있습니다. 

이 노래는 오래된 크리스마스 카드를 통해 과거의 추억을 떠올리며, 사랑하는 사람들과 함께했던 행복한 시간들을 회상하는 내용입니다. 과거의 소중한 추억을 간직하고 있다는 점에서 이 노래는 따뜻하고 감성적인 느낌을 전달합니다. 또한 사랑하는 사람들과 함께했던 크리스마스의 기쁨과 평화를 표현하고 있습니다. 이처럼 "An Old Christmas Card"는 Jim Reeves의 대표적인 크리스마스 노래 중 하나로, 과거의 추억과 사랑하는 사람들에 대한 그리움을 잘 표현하고 있습니다.

 

2. 노래 감상

 

3. 앨범 표지

4. 영어 가사와 한글 해석

It's a memory of  an old Christmas card

옛 크리스마스 카드에 관한 추억이에요

 

There's an Old Christmas Card in an old dusty trunk

먼지 쌓인 옛날 트렁크 안에 옛 크리스마스 카드가 한장 있어요
And it brings back sweet memories dear to me

내게 아주 소중했던 달콤한 추억을 떠오르게 하죠
'Though it's faded and worn, it's as precious as the morn

낡고 닳았지만 아침처럼 귀중한 거죠
When I found it 'neath our first Christmas tree

내가 그걸 찾은 건 우리의 첫번 째 크리스마스 트리 아래서에요

 

[Chorus]

I thrill with every word, every line

매 단어 마다 구절 마다 가슴이 설레이죠
Guess I'm always sentimental 'round this time

이맘 때만 되면 내가 항상 감상적인 걸 상상해 보세요
Pardon me if a tear falls among my Christmas cheer

내 크리스마스 기분 중에 눈물이 흐른다면 용서해 주세요
It's the memory of an Old Christmas Card

그건 옛 크리스마스 카드에 대한 추억이에요

 

(Recitation)

You know, I don't know why I get to feeling sentimental

내가 왜 감상적이게 되는지 난 알 수가 없어요 
about this time, every year

매년 이 맘때가 되면 말이죠
But every time I see a Christmas card,

하지만 내가 크리스마스 카드를 볼 때마다
I somehow can't help reminiscing

여하튼 난 추억에 잠기죠
About the very first Christmas that you and I spent together

당신과 내가 함께 보냈던 바로 첫번 째 크리스마스에 대한 거죠
What a beautiful Christmas card you gave me that year

그 해에 당신이 내게 보냈던 정말 아름다운 크리스마스 카드였죠
Why I know you must have looked through thousands of cards

당신은 수 많은 카드를 보며 골라야했을 거에요
To find that wonderful poem 

그 멋진 시가 담긴 카드를 찾으려고 말이죠

that still brings a tear to my eyes

아직도 내 눈물이 흐르게 하는 시죠

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 5. 28. 20:54 음악/하루한올팝
728x90
반응형

"Adios Amigo"는 Jim Reeves가 부른 노래로, 그의 부드럽고 감성적인 목소리가 돋보이는 곡입니다. 이 곡은 1962년에 발매되었으며, 컨트리와 낭만적인 발라드 스타일을 결합한 곡입니다. "Adios Amigo"는 스페인어로 "안녕, 친구"라는 뜻을 가지고 있으며, 이별의 아픔과 슬픔을 담담하게 표현한 곡입니다. 사랑하는 이와의 이별을 다룬 곡으로, 이별의 순간을 겪는 슬픔과 그리움을 표현합니다. 노래는 이별을 맞이하는 주인공의 마음을 진솔하게 다루며, 사랑했던 사람에게 마지막 인사를 전하는 모습을 그립니다. Jim Reeves는 그의 특유의 부드럽고 따뜻한 목소리로 곡의 감성을 깊이 있게 전달합니다. 그의 섬세한 표현력은 이별의 아픔을 겪는 이들의 마음을 위로하며, 듣는 이로 하여금 공감을 불러일으킵니다. 곡은 전형적인 컨트리 발라드 스타일을 따르고 있으며, 기타와 스트링 섹션의 조화로운 배치가 특징입니다. 곡의 멜로디와 편곡은 이별의 슬픔을 잘 전달하며, 리브스의 목소리와 완벽하게 어우러집니다. 

1. 노래 감상

 

2. 영어 가사와 한글 해석

Adios amigo, adios my friend 

안녕 친구, 안녕 나의 친구
The road we have travelled has come to an end 
우리의 여정은 이제 끝났네
When two love the same love, 

둘이서 같은 사랑을 할 때
one love has to lose 

한 사랑은 잃어야 하지
And it's you who she longs for, 

그런데 그녀가 바라는 사람은 자네야
it's you she will choose 
그녀가 선택하는 사람은 자네지

Adios compadre, what must be must be 

잘 있게 친구, 있어야 할게 있어야지
Remember to name one muchacho for me 

날 위해 한 청년의 이름을 기억해 주게
I ride to the Rio, where my life I must spend 

리오로 가서 거기서 내 삶을 살아야 한다네
Adios amigo, adios my friend 
안녕 친구 안녕 나의 친구

Adios compadre, let us shed no tears 

안녕 친구,  우리 서로 울지 말게나
May all your mananas bring joy through the years 

자네의 모든 앞날에 평생 즐거움이 있기를 바라네
Away from these memories, my life I must spend 

이런 추억은 떨쳐버리고 나의 삶을 살아야 하네
Adios amigo, adios my friend 
안녕 친구, 안녕 나의 친구

728x90
반응형
posted by P2SKLife

728x90
반응형