반응형
P2SK의 라이프
블로그 이미지
P2SKLife
앱개발에 대한 정보와 취미인 음악감상에 대한 정보를 공유합니다.

calendar

1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31

Notice

250x250
반응형
2024. 5. 28. 23:19 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 해설

'Mary Hamilton'은 전통 스코틀랜드 민요로, Joan Baez가 1961년 발표한 앨범 'Joan Baez' 에 수록되어 있습니다.

'Mary Hamilton'은 스코틀랜드 왕실의 시녀 메리 해밀턴의 비극적인 이야기를 다루고 있습니다. 메리 해밀턴은 스코틀랜드 여왕(정확히는 어느 여왕인지 명시되지 않음)의 시녀로, 왕실 구성원과의 불법적인 관계로 인해 임신하게 됩니다. 노래에서 메리 해밀턴은 자신의 범죄를 자백하고, 처형을 앞두고 있습니다. 그녀는 자신의 죄를 인정하면서도 왕실 구성원과의 관계에 대한 불공정함을 토로합니다. 노래는 메리 해밀턴의 비극적인 최후를 그리고 있습니다.

'Mary Hamilton'은 전형적인 스코틀랜드 민요의 선율과 리듬을 가지고 있습니다. Baez의 맑고 서정적인 목소리가 노래의 감성을 잘 표현하고 있습니다. 반복되는 후렴구와 단순한 구조가 특징적입니다. 종합적으로 'Mary Hamilton'은 스코틀랜드 왕실의 비극적인 이야기를 다룬 전통 민요로, Joan Baez의 초기 활동 당시 큰 사랑을 받은 대표곡입니다. 이 노래는 여성의 불공정한 처우와 비극적 운명을 잘 보여주고 있습니다.

양희은의 번안곡 "아름다운  것들(1972)"의 원곡이기도 합니다.

 

2. 노래 감상

 

3. 앨범 표지

4. 영어 가사와 한글 해석

Word is to the kitchen gone And word is to the hall 

소문은 주방으로 번졌고 거실로도 퍼졌지요   
And word is up to madam the queen 

결국 여왕님 귀에도 들어갔지요 
And that's the worst of all 

그게 최악의 상황이었어요 
That Mary Hamilton's borne a babe 

메리 해밀턴이 아이를 낳았다는 소문인데 
To the highest Stuart of all 
가장 고귀한 스튜어트 왕가의 아이였다는 거죠  

Oh rise, arise Mary Hamilton, Arise and tell to me 

일어나거라 메리 해밀턴,  일어나 내게 말하거라 
What thou hast done with thy wee babe 

네가 낳은 갓난 아기를 어떻게 하였느냐
I saw and heard weep by thee 
난 아기를 보았고 우는 소리도 들었다 

I put him in a tiny boat 

아기를 조각배에 태워 
And cast him out to sea 

바다로 떠내려 보냈어요 
That he might sink or he might swim 

가라앉았는지 헤엄을 쳤는지는 몰라도 
But he'd never come back to me 
제게 돌아오진 않았답니다 

Oh rise, arise Mary Hamilton 

일어나거라 메리 해밀턴 
Arise and come with me 

일어나 함께 가자꾸나 
There is a wedding in Glasgow town 

글래스고우에 결혼식(사형)이 있단다 
This night we'll go and see 
오늘밤 가서 보자꾸나 

She put not on her robes of black 

그녀는 검정예복을 입지 않았고 
Nor her robes of brown 

갈색도 아니었어요 
But she put on her robes of white 

그녀는 하얀예복(수의)를 입었어요
To ride into Glasgow town 
그걸 입고 글래스고우로 갔어요

And as she rode into Glasgow town 

그녀가 글래스고우에 도착했을 때 
The city for to see 

온 도시가 보았다네 
The bailiff's wife and the provost's wife 

집행관 부인도 시장 부인도 
Cried alack and alas for thee 
너를 위해 슬피 울었지 

"Oh you need not weep for me", she cried 

"날 위해 울 필요 없어요" 그녀가 외쳤어요 
"You need not weep for me 

"날 위해 울지 말아요 
For had I not slain my own wee babe 

내가 낳은 아기를 해치지 않았다면 
This death I would not dee" 
이런 죽임을 당하지도 않을테니까요" 

Oh little did my mother think 

내 어머니는 생각도 못했겠지요
When first she cradled me 

나를 요람에 처음 눕힐때 
The lands I was to travel in 

내가 이런 곳으로 끌려와 
And the death I was to dee 
이런 죽임을 당할 줄은 ...

Last night I washed the queen's feet 

어젯밤 나는 여왕님의 발을 씻겨드리고 
Put the gold in her hair 

머리엔 금관을 씌워드렸지요
And the only reward I find for this 

그에 대한 보답은 오직 하나 
The gallows to be my share 
내 앞의 교수대라네 

Cast off, cast off my gown, she cried 

벗겨요 내 가운은 벗겨버려요 그녀는 외쳤네 
But let my petticoat be 

그러나 속치마는 내버려 둬요 
And tie a napkin round my face 

그리고 내 얼굴을 손수건으로 가려주세요 
The gallows, I would not see 
교수대는 보고 싶지 않으니까요 

Then by them come the king himself 

그리고는 왕께서 친히 오셨네 
Looked up with a pitiful eye 

측은한 눈으로 올려다보셨지 
Come down, come down Mary Hamilton 

내려오거라 메리 해밀턴 내려오거라 
Tonight you will dine with me 
오늘 밤 나와 저녁을 함께 들자꾸나 

Oh hold your tongue, my sovereign liege 

아 잠자코 계세요 전하 
And let your folly be

그냥 그렇게 당신의 어리석음을 숨기세요
For if you'd a mind to save my life 

당신에게 날 구해줄 마음이 있었다면 
You'd never have shamed me here 
날 이런 치욕에 방치하진 않았겠지요 

Last night there were four Marys 

어젯밤까진 네 명의 메리가 있었지만 
Tonight there'll be but three 

오늘밤에는 세 명만 있을 거에요 
It was Mary Beaton and Mary Seton 

메리 비튼, 메리 시튼 
And Mary Carmichael and me 
메리 카마이클과 저였지요

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 5. 28. 22:21 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 해설

'Donna Donna'는 1940년대에 작곡된 민요풍 노래로, 가축이 도살장으로 끌려가는 모습을 노래하고 있습니다. 작사는 Sholom Secunda와 Aaron Zeitlin이 맡았으며, 가장 유명한 커버 버전은 1960년대 폭발적인 인기를 끌었던 Joan Baez의 버전입니다.

이 노래는 단순히 가축의 비극적인 운명을 그리는 것을 넘어, 더 깊은 메시지를 담고 있습니다. 가축은 인간의 욕망과 물질적 집착을 상징하며, 이를 초월하여 자유로워지는 것이 노래의 핵심 메시지입니다. 즉, 우리가 가축처럼 순응하지 않고 자유를 쟁취해야 한다는 메시지를 전달하고 있습니다.

일부 해석에 따르면, 이 노래는 유대인들의 고난과 박해를 상징적으로 표현한 것으로 볼 수 있습니다. 가축이 도살장으로 끌려가는 모습은 유대인들이 겪었던 역사적 박해와 유사하다고 해석됩니다. 따라서 이 노래는 유대인들의 자유와 해방을 염원하는 메시지를 담고 있다고 볼 수 있습니다.

이 노래는 전형적인 민요풍의 선율과 리듬을 가지고 있습니다. 단순하면서도 서정적인 멜로디와 반복되는 후렴구가 특징적입니다. Joan Baez의 버전은 목소리의 울림과 감정 표현이 돋보이는 것으로 유명합니다.

 

2. 노래 감상

 

 

3. 앨범 표지

4. 영어 가사와 한글 해석

On a wagon bound for market

시장에 갈 사륜마차에
there's a calf with a mournful eye.

슬픈 눈을 하고 있는 송아지가 한 마리 있네요
High above him there's a swallow,

송아지 머리 위 저 높은 곳에는 제비 한 마리가
winging swiftly through the sky.

하늘을 빠르게 날고 있어요

[Chorus]
How the winds are laughing,

바람들이 얼마나 웃고 있었는지
they laugh with all their might.

있는 힘을 다해 웃고 있어요
Laugh and laugh the whole day through,

하루 종일 웃고 또 웃어요
and half the summer's night.

여름밤의 어느 정도 지날때까지 웃어요
Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna, Donna, Don.
Donna, Donna, Donna, Donna; Donna, Donna, Donna, Don.

"Stop complaining!" said the farmer,

농부가 말하길, 불평 말아라.
"Who told you a calf to be?

누가 너더러 송아지가 되라고 그랬느냐
Why don't you have wings to fly with,

왜 너는 날아갈 날개가 없니
like the swallow so proud and free?"

아주 자랑스럽고 자유로이 날 수 있는 제비처럼 말이다

[Chorus]

Calves are easily bound and slaughtered,

송아지들은 쉽사리 도살되죠
never knowing the reason why.

왜 그런지 결코 이유도 모른채 말이죠
But whoever treasures freedom,

그러나 자유를 소중히 여기는 자는
like the swallow has learned to fly.

제비처럼 나는 걸 배웠죠

[Chorus]

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 5. 28. 21:36 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 해설

"He'll Have to Go"는 Jim Reeves의 대표곡 중 하나입니다. 이 노래는 1959년에 발표되어 빌보드 차트 1위를 기록했으며, 지금까지도 많은 사랑을 받고 있는 곡입니다. 가사에서 화자는 자신의 연인에게 전화를 걸어 달콤한 말을 건넵니다. 그리고 연인이 다른 남자와 함께 있는 것 같다며, 그 남자에게 "그가 가야 한다(He'll Have to Go)"고 말합니다. 화자는 연인에게 자신의 달콤한 입술을 더 가까이 가져다 달라고 요청하며, 마치 둘이 함께 있는 것처럼 행동해 달라고 부탁합니다. 하지만 결국 화자는 연인이 다른 남자와 함께 있다는 사실을 받아들이기 힘들어하며, 그 남자가 떠나가야 한다고 말합니다.

"He'll Have to Go"는 슬로우 템포의 카운트리 발라드 곡입니다. 피아노, 기타, 베이스 등의 악기가 주된 반주를 담당하며, 화자의 감정을 잘 표현합니다. 특히 Reeves의 부드러운 보컬과 감성적인 가사가 곡의 분위기를 더욱 돋보이게 합니다.

 

2. 노래 감상

 

3. 앨범 표지

4. 영어 가사와 한글 해석

[Chorus]

Put your sweet lips a little closer to the phone
당신의 달콤한 입술을 전화기에 좀 더 가까이 대줘요

Let's pretend that we're together all alone
하루종일 우리 단 둘이만 있는 척해요

l'll tell the man to turn the juke-box way down low
내가 주크박스 음량을 낮춰달라고 말할게요

And you can tell your friend there with you

그리고 당신은 지금 같이 있는 당신 친구에게 말해요
He'll have to go
이만 가라고 말이죠


Whisper to me, tell me do you love me true
나를 진실로 사랑하냐고 속삭이며 내게 물어봐요

Or is he holding you the way I do?
아니면 그도 나처럼 당신을 안고 있나요

The love is blind, make up your mind I've got to know
사랑은 눈을 멀게 하죠, 마음을 정해요, 나는 알아야겠어요

Should I hang up or will you tell him

내가 전화를 끊어야 할까요, 아니면 당신이 그에게 말할건가요
He'll have to go
이만 가라고 말이죠
You can't say the words I want to hear

당신은 내가 듣고싶은 말을 해 주지는 못하겠죠
While you're with another man
당신이 다른 사람과 있는 동안은 말이죠

Do you want me answer yes or no
당신은 나를 원하나요? 대답해줘요

Darling, I will understand
내 사랑, 내가 다 이해할게요


[Chorus]

 

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 5. 28. 21:16 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 해설

"An Old Christmas Card"는 Jim Reeves의 크리스마스 노래 중 하나로, 1960년대에 발표된 곡입니다. 이 노래는 오래된 크리스마스 카드에 담긴 추억과 감정을 노래하고 있습니다. 

이 노래는 오래된 크리스마스 카드를 통해 과거의 추억을 떠올리며, 사랑하는 사람들과 함께했던 행복한 시간들을 회상하는 내용입니다. 과거의 소중한 추억을 간직하고 있다는 점에서 이 노래는 따뜻하고 감성적인 느낌을 전달합니다. 또한 사랑하는 사람들과 함께했던 크리스마스의 기쁨과 평화를 표현하고 있습니다. 이처럼 "An Old Christmas Card"는 Jim Reeves의 대표적인 크리스마스 노래 중 하나로, 과거의 추억과 사랑하는 사람들에 대한 그리움을 잘 표현하고 있습니다.

 

2. 노래 감상

 

3. 앨범 표지

4. 영어 가사와 한글 해석

It's a memory of  an old Christmas card

옛 크리스마스 카드에 관한 추억이에요

 

There's an Old Christmas Card in an old dusty trunk

먼지 쌓인 옛날 트렁크 안에 옛 크리스마스 카드가 한장 있어요
And it brings back sweet memories dear to me

내게 아주 소중했던 달콤한 추억을 떠오르게 하죠
'Though it's faded and worn, it's as precious as the morn

낡고 닳았지만 아침처럼 귀중한 거죠
When I found it 'neath our first Christmas tree

내가 그걸 찾은 건 우리의 첫번 째 크리스마스 트리 아래서에요

 

[Chorus]

I thrill with every word, every line

매 단어 마다 구절 마다 가슴이 설레이죠
Guess I'm always sentimental 'round this time

이맘 때만 되면 내가 항상 감상적인 걸 상상해 보세요
Pardon me if a tear falls among my Christmas cheer

내 크리스마스 기분 중에 눈물이 흐른다면 용서해 주세요
It's the memory of an Old Christmas Card

그건 옛 크리스마스 카드에 대한 추억이에요

 

(Recitation)

You know, I don't know why I get to feeling sentimental

내가 왜 감상적이게 되는지 난 알 수가 없어요 
about this time, every year

매년 이 맘때가 되면 말이죠
But every time I see a Christmas card,

하지만 내가 크리스마스 카드를 볼 때마다
I somehow can't help reminiscing

여하튼 난 추억에 잠기죠
About the very first Christmas that you and I spent together

당신과 내가 함께 보냈던 바로 첫번 째 크리스마스에 대한 거죠
What a beautiful Christmas card you gave me that year

그 해에 당신이 내게 보냈던 정말 아름다운 크리스마스 카드였죠
Why I know you must have looked through thousands of cards

당신은 수 많은 카드를 보며 골라야했을 거에요
To find that wonderful poem 

그 멋진 시가 담긴 카드를 찾으려고 말이죠

that still brings a tear to my eyes

아직도 내 눈물이 흐르게 하는 시죠

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 5. 28. 20:54 음악/하루한올팝
728x90
반응형

"Adios Amigo"는 Jim Reeves가 부른 노래로, 그의 부드럽고 감성적인 목소리가 돋보이는 곡입니다. 이 곡은 1962년에 발매되었으며, 컨트리와 낭만적인 발라드 스타일을 결합한 곡입니다. "Adios Amigo"는 스페인어로 "안녕, 친구"라는 뜻을 가지고 있으며, 이별의 아픔과 슬픔을 담담하게 표현한 곡입니다. 사랑하는 이와의 이별을 다룬 곡으로, 이별의 순간을 겪는 슬픔과 그리움을 표현합니다. 노래는 이별을 맞이하는 주인공의 마음을 진솔하게 다루며, 사랑했던 사람에게 마지막 인사를 전하는 모습을 그립니다. Jim Reeves는 그의 특유의 부드럽고 따뜻한 목소리로 곡의 감성을 깊이 있게 전달합니다. 그의 섬세한 표현력은 이별의 아픔을 겪는 이들의 마음을 위로하며, 듣는 이로 하여금 공감을 불러일으킵니다. 곡은 전형적인 컨트리 발라드 스타일을 따르고 있으며, 기타와 스트링 섹션의 조화로운 배치가 특징입니다. 곡의 멜로디와 편곡은 이별의 슬픔을 잘 전달하며, 리브스의 목소리와 완벽하게 어우러집니다. 

1. 노래 감상

 

2. 영어 가사와 한글 해석

Adios amigo, adios my friend 

안녕 친구, 안녕 나의 친구
The road we have travelled has come to an end 
우리의 여정은 이제 끝났네
When two love the same love, 

둘이서 같은 사랑을 할 때
one love has to lose 

한 사랑은 잃어야 하지
And it's you who she longs for, 

그런데 그녀가 바라는 사람은 자네야
it's you she will choose 
그녀가 선택하는 사람은 자네지

Adios compadre, what must be must be 

잘 있게 친구, 있어야 할게 있어야지
Remember to name one muchacho for me 

날 위해 한 청년의 이름을 기억해 주게
I ride to the Rio, where my life I must spend 

리오로 가서 거기서 내 삶을 살아야 한다네
Adios amigo, adios my friend 
안녕 친구 안녕 나의 친구

Adios compadre, let us shed no tears 

안녕 친구,  우리 서로 울지 말게나
May all your mananas bring joy through the years 

자네의 모든 앞날에 평생 즐거움이 있기를 바라네
Away from these memories, my life I must spend 

이런 추억은 떨쳐버리고 나의 삶을 살아야 하네
Adios amigo, adios my friend 
안녕 친구, 안녕 나의 친구

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 5. 28. 20:37 음악/하루한올팝
728x90
반응형

"Precious Memories"는 전통적인 가스펠 곡으로, 많은 아티스트들이 다양한 버전으로 불러왔습니다. Jim Reeves는 이 곡을 자신만의 부드럽고 진솔한 스타일로 불러, 많은 사랑을 받았습니다. 이 곡은 본래 J.B.F. Wright에 의해 1925년에 작성되었으며, 시간이 지나면서 여러 세대에 걸쳐 사랑받는 클래식 가스펠 송이 되었습니다. "Precious Memories"는 과거의 소중한 추억들을 회상하며, 그 추억들이 현재의 삶에 주는 위안과 희망에 대해 노래합니다. 가족, 사랑, 그리고 신앙에 대한 따뜻한 기억들이 곡의 중심을 이룹니다. Jim Reeves는 이 곡을 매우 부드럽고 감성적으로 불러, 곡의 따뜻하고 위로가 되는 메시지를 더욱 부각시켰습니다. 그의 목소리는 곡의 감정을 섬세하게 전달하며, 리스너들로 하여금 자신의 소중한 추억들을 되돌아보게 만듭니다. "Precious Memories"는 전형적인 가스펠 스타일로, 피아노와 기타의 조화로운 반주 아래에서 Jim Reeves의 목소리가 돋보입니다. 이 곡은 심플하면서도 감동적인 멜로디가 특징이며, 리스너들에게 깊은 감정적 공감을 불러일으킵니다.

J.B.F. Wright가 이 곡을 처음 작성했을 때, 자신의 어머니와 과거의 소중한 기억들에 대한 그리움에서 영감을 받았다고 합니다. 이후, "Precious Memories"는 가스펠 음악의 고전으로 자리 잡게 되었으며, Jim Reeves를 포함한 수많은 아티스트들에 의해 녹음되었습니다.

 

1. 노래 감상

 

 

2. 영어 가사와 한글 해석

Precious memories unseen angels

소중한 추억을 보이지 않는 천사가

Sent from somewhere to my soul

어딘가에서 내 영혼에게 보냈죠

How they linger ever near me

그들이 내 가까이서 얼마나 속삭이던지

And the sacred past unfold

신성한 지난 일이 펼쳐져요

 

[Chorus]

Precious memories how they linger

소중한 추억이 얼마나 속삭이는지

How they ever flood my soul

그것들이 내 영혼에 늘 흘러넘쳐요

In the stillness of the midnight

한밤중의 고요함 속에

Precious sacred scenes unfold

소중하고 신성한 장면이 펼쳐져요

 

As I travel on life's pathway

내가 삶의 행로를 여행하면서

I know not what the years may hold

세월이 무얼 간직하고 있는지 알지 못해요

And as I ponder, hope grows fonder

내가 묵상하면 희망이 더 다정하게 커가죠

Precious memories flood my soul

소중한 추억이 내 영혼에 흘러넘쳐요

 

[Chorus]

728x90
반응형
posted by P2SKLife
prev 1 next

728x90
반응형