"Precious Memories"는 전통적인 가스펠 곡으로, 많은 아티스트들이 다양한 버전으로 불러왔습니다. Jim Reeves는 이 곡을 자신만의 부드럽고 진솔한 스타일로 불러, 많은 사랑을 받았습니다. 이 곡은 본래 J.B.F. Wright에 의해 1925년에 작성되었으며, 시간이 지나면서 여러 세대에 걸쳐 사랑받는 클래식 가스펠 송이 되었습니다. "Precious Memories"는 과거의 소중한 추억들을 회상하며, 그 추억들이 현재의 삶에 주는 위안과 희망에 대해 노래합니다. 가족, 사랑, 그리고 신앙에 대한 따뜻한 기억들이 곡의 중심을 이룹니다. Jim Reeves는 이 곡을 매우 부드럽고 감성적으로 불러, 곡의 따뜻하고 위로가 되는 메시지를 더욱 부각시켰습니다. 그의 목소리는 곡의 감정을 섬세하게 전달하며, 리스너들로 하여금 자신의 소중한 추억들을 되돌아보게 만듭니다. "Precious Memories"는 전형적인 가스펠 스타일로, 피아노와 기타의 조화로운 반주 아래에서 Jim Reeves의 목소리가 돋보입니다. 이 곡은 심플하면서도 감동적인 멜로디가 특징이며, 리스너들에게 깊은 감정적 공감을 불러일으킵니다.
J.B.F. Wright가 이 곡을 처음 작성했을 때, 자신의 어머니와 과거의 소중한 기억들에 대한 그리움에서 영감을 받았다고 합니다. 이후, "Precious Memories"는 가스펠 음악의 고전으로 자리 잡게 되었으며, Jim Reeves를 포함한 수많은 아티스트들에 의해 녹음되었습니다.
"You Don't Mess Around With Jim"은 Jim Croce가 1972년에 발표한 노래로, 그의 동명의 앨범 "You Don't Mess Around with Jim"의 타이틀 트랙입니다. 이 곡은 미국 포크 록과 컨트리 록 장르의 결합으로, Croce의 대표적인 스타일을 잘 보여줍니다. 그의 독특한 스토리텔링 능력과 멜로디 작곡 능력이 돋보이는 곡 중 하나입니다.
이 곡은 뉴욕의 거리에서 가장 나쁜 남자, Jim을 건드리면 안된다는 이야기를 담고 있습니다. 가사는 Jim이 얼마나 무서운 인물인지, 그리고 그를 건드리는 사람들이 어떤 대가를 치르게 되는지를 유쾌하면서도 경고하는 톤으로 전달합니다. "You Don't Mess Around With Jim"은 Croce의 이야기를 담은 가사와 캐치한 멜로디가 특징입니다. 기타 연주와 Croce의 목소리가 조화를 이루며, 듣는 이로 하여금 마치 이야기를 듣고 있는 듯한 느낌을 줍니다. 이 곡은 당시 사회의 특정 분위기를 반영하며, 강한 인물에 대한 미국적인 이상을 풍자적으로 다루고 있다고 볼 수 있습니다. Croce는 이 곡을 통해 일종의 교훈을 전달하며, 동시에 청중을 즐겁게 합니다. 이 곡은 발매 후 미국 빌보드 핫 100 차트에서 8위까지 오르며 큰 인기를 얻었습니다. "You Don't Mess Around With Jim"은 Croce의 대표곡 중 하나로 남아 그의 음악적 유산을 이어가고 있습니다. 이 곡은 Croce의 스토리텔링 능력과 음악적 재능을 잘 보여주는 예시로, 그가 단기간에 이룬 성공의 상징과 같습니다.
결론적으로, "You Don't Mess Around With Jim"은 Jim Croce의 음악적 다양성과 스토리텔링의 탁월함을 보여주는 곡입니다. 이 곡은 그의 짧았지만 빛나는 커리어를 통해 남긴 중요한 유산 중 하나로, 오늘날까지도 많은 사랑을 받고 있습니다.
1. 노래 감상
2. 영어 가사와 한글 해석
Uptown got its hustlers
업타운에는 사업가가 있고 Bowery got its bums
보워리에는 노숙자가 있어요 42nd Street got big Jim Walker
42번가에는 큰 짐 워커가 있어요 He’s a pool-shootin' son of a gun
그는 당구를 잘 치지요 Yea he big and dumb as a man can come
그는 크고 아주 바보같아요 But he stronger than a country hoss
그는 시골의 말처럼 강해요 And when the bad folks all get together at night
그리고 나쁜 녀석들이 밤에 모일 때 You know they all call big Jim «Boss»…just because…
그들은 모두 큰 Jim을 '보스'라고 불러요… 그냥 그래서… and they say…
그리고 그들은 말하지요…
[Chorus]
You don’t tug on Superman’s cape
슈퍼맨의 망토를 잡아당기지 마라 You don’t spit into the wind
바람에 침 뱉지 마라 You don’t pull the mask off the old Lone Ranger
늙은 론 레인저의 마스크를 벗기지 마라 And you don’t mess around with Jim
그리고 Jim을 건드리지 마라
Well outa south Alabama come a country boy
알라바마 남쪽에서 시골 소년이 왔어요 He say I’m lookin' for a man named Jim
그는 말하기를 'Jim이라는 남자를 찾고 있대요 I am a pool shootin' boy
난 당구 잘 쳐요 My name Willie McCoy
내 이름은 Willie McCoy에요 But down home they call me Slim
하지만 집에서는 나를 Slim이라고 불러요 Yea I’m lookin for the king of 42nd Street
난 42번가의 왕을 찾고 있어요 He drivin' a drop top Cadillac
그는 오픈 탑 캐딜락을 몰고 다녀요 Last week he took all my money
지난주에 그가 내 돈을 다 가져갔어요 And it may sound funny
웃기게 들릴지도 모르지만 But I come to get my money back
난 내 돈을 되찾으러 왔어요 And everybody say Jack… don't you know that
그리고 모두가 말하지 'Jack… 모르겠니
[Chorus]
Well a hush fell over the pool room
당구장에 정적이 감돌았어요 Jimmy come boppin' in off the street
Jimmy가 거리에서 들어왔을 때 And when the cuttin' were done
그리고 싸움이 끝났을 때 The only part that wasn’t bloody
피투성이가 아닌 유일한 부분은 Was the soles of the big man’s feet
큰 남자의 발바닥이었어요 Yea he were cut in 'bout a hundred places
그래, 그는 백 군데쯤 베였고 And he were shot in a couple more
몇 군데는 총에 맞았어 And you better believe
그리고 믿어야 해요 They sung a diffrent kind of story
그들은 다른 이야기를 노래했어요… When big Jim hit the floor… now they say
큰 Jim이 쓰러졌을 때.. 이제 그들은 말하지요
[Chorus]
And you don’t mess around with Slim
그리고 Slim을 건드리지 말아요 Yea, big Jim got his hat
그래, 큰 Jim은 모자를 썼어요 Find out where it’s at
어디가 문제인지 알아내고
And it’s not hustling people strange to you
낯선 사람들을 속이는 건 좋은 일이 아니야 Even if you do got a two piece custom made pool cue… yea
"Time in a Bottle"는 Jim Croce의 가장 잘 알려진 곡 중 하나로, 그의 감성적이고 서정적인 가사가 돋보이는 곡입니다. 이 노래는 1972년에 발표된 앨범 "You Don't Mess Around with Jim"에 수록되었으며, 1973년 Croce의 갑작스러운 사망 이후 큰 인기를 얻어 빌보드 차트 1위에 올랐습니다. 이 곡은 그의 아들의 출생 소식을 접한 후 영감을 받아 썼다고 합니다. 그가 아들에게 느끼는 사랑과 함께 시간이 얼마나 소중한지에 대한 깊은 성찰이 담겨있습니다. Croce는 시간이 멈추고 영원히 사랑하는 이들과 함께하고 싶은 마음을 표현하고 있습니다. 이는 많은 사람들에게 공감을 불러일으키며, 곡의 감동을 더합니다. 부드러운 어쿠스틱 기타와 따뜻한 그의 보컬로 이루어진 곡은 멜로디는 단순하지만 그 안에 담긴 감정은 매우 깊고 진실합니다. 이 곡은 여러 영화, TV 쇼, 광고 등에 사용되며 세대를 넘어 계속해서 사랑을 받고 있습니다.
1. 노래 감상
2. 영어 가사와 한글 해석
If I could save time in a bottle
만약 내가 시간을 병에 담을 수만 있다면
The first thing that I'd like to do
제일 먼저 하고 싶은 일은
Is to save every day
매일매일을 모아두는 일이죠
'til eternity passes away
시간이 영원히 사라지기 전에
Just to spend them with you
당신과 함께 보내게 될 그 시간들을 모으는 거에요
If I could make days last forever
만약 내가 매일을 영원히 지속시킬 수 있고
If words could make wishes come true
말로 소원이 이뤄질 수 있다면
I'd save every day like a treasure and then,
매일매일을 보물처럼 모을 거에요, 그리고
Again, I would spend them with you
다시, 그 시간을 당신과 함께 보낼래요
[Chorus]
But there never seems to be enough time
하지만 시간은 전혀 충분하지 않은 것 같아요
To do the things you want to do
당신이 하고 싶은 일들을 하기엔,
Once you find them
일단 하고 싶은 일들을 찾는다해도 말이죠
I've looked around enough to know
난 충분히 찾아봐서 알아요
That you're the one I want to go
당신이야말로 내가 원하는 사람이란 걸
Through time with
세월을 함께 보내고 싶은...
If I had a box just for wishes
만약 내게 상자가 있어서
And dreams that had never come true
결코 이루지 못했던 소원과 꿈을 담을 수 있다면
The box would be empty
그 상자는 텅텅 비어있을 거에요
Except for the memory Of how they were answered by you
Jim Croce는 미국의 싱어송라이터로, 1943년 1월 10일에 태어나 1973년 9월 20일에 사망했습니다. 그는 주로 1970년대 초반에 활동했으며, 짧은 생애 동안 많은 히트곡을 남겼습니다.
짐 크로체의 음악은 주로 포크, 록, 컨트리의 요소를 결합한 스타일로, 그의 따뜻한 목소리와 감성적인 가사로 많은 사랑을 받았습니다. 그의 대표곡으로는 "Time in a Bottle", "Bad, Bad Leroy Brown", "Operator (That's Not the Way It Feels)", "I Got a Name" 등이 있습니다. 특히 "I Got a Name"은 1973년 발매된 곡으로, 영화 "The Last American Hero"의 사운드트랙으로 사용되면서 큰 인기를 얻었습니다. 이 곡은 자전적인 내용을 담고 있으며, 자신의 정체성과 자부심을 표현한 가사로 많은 사람들에게 공감을 불러일으켰습니다. 짐 크로스는 1973년 비행기 사고로 안타깝게도 생을 마감했지만, 그의 음악은 여전히 많은 사람들에게 큰 영향을 미치고 있습니다. 그의 음악은 감성적이고 진솔한 가사로 인해 시간이 지나도 꾸준히 사랑받고 있습니다.
1. 노래 감상
2. 영어 가사와 한글 해석
Like the pine trees lining the winding road
구부러진 길에 줄지어 선 소나무들 처럼 I've got a name, I've got a name
난 이름이 있어요 Like the singing bird and the croaking toad
노래하는 새와 울어대는 두꺼비처럼 I've got a name, I've got a name
난 이름이 있어요
And I carry it with me like my daddy did
내 아버지로부터 이름을 물려받았어요 But I'm living the dream that he kept hid
그러나 난 당신께서 감추셨던 꿈을 실현하며 살아요
[Chorus]
Moving me down the highway
꿈은 고속도로를 따라 나를 이동시키며 Rolling me down the highway
고속도로를 따라 나를 굴러가게해요 Moving ahead so life won't pass me by
삶에 뒤쳐지지 않도록 앞으로 나아가게 해요
Like the north wind whistling down the sky
하늘아래로 휘파람을 부는 북풍과도 같이 I've got a song, I've got a song
난 노래가 있어요 Like the whippoorwill and the baby's cry
쏙독새와 아기의 울음처럼 I've got a song, I've got a song
난 노래가 있어요
And I carry it with me and I sing it loud
난 항상 그 노래를 소리 높여 불러요 If it gets me nowhere, I'll go there proud
부르는 곳이 없어도 자랑스럽게 갈거에요
[Chorus]
And I'm gonna go there free
난 자유롭게 그곳에 갈거에요 Like the fool I am and I'll always be
바보처럼, 앞으로도 그러겠지만.. I've got a dream, I've got a dream
난 꿈이 있어요 They can change their minds
사람들은 자기들의 마음을 바꿀 수 있지만 But they can't change me
날 바꿀 수는 없어요 I've got a dream, I've got a dream
난 꿈이 있어요
I know I could share it if you want me to
당신이 원한다면 나눌 수는 있어요 If you're going my way, I'll go with you 나와 동행한다면 함께 갈게요
"Bad, Bad Leroy Brown"은 Jim Croce가 1973년에 발표한 곡으로, 그의 음악 경력에서 가장 큰 히트곡 중 하나입니다. 이 곡은 미국 빌보드 핫 100 차트에서 1위를 차지했으며, Jim Croce의 대표적인 곡 중 하나로 꼽힙니다. 이 곡은 또한 그의 사망 후 몇 달 만에 큰 인기를 얻었고, 그의 음악적 유산을 기리는 데 중요한 역할을 했습니다.
"Bad, Bad Leroy Brown"은 시카고 남부의 거친 지역에서 가장 나쁜 남자로 묘사되는 Leroy Brown에 대한 이야기를 담고 있습니다. 곡의 가사는 Leroy Brown이 얼마나 불량하고 위험한 인물인지를 재치 있게 묘사하며, 그가 겪는 여러 사건과 그의 삶의 방식을 통해 들려줍니다. 이 곡은 미국 포크와 록, 그리고 블루스의 요소를 결합한 음악 스타일을 보여줍니다.
Jim Croce는 이 곡을 작곡하면서 실제로 군 복무 중 만난 인물에서 영감을 받았다고 합니다. 그는 이 곡을 통해 당시 사회의 어두운 측면과 인간의 복잡한 성격을 유머러스하게 표현하면서도, 인간의 취약성과 오만함에 대한 경고의 메시지를 전달합니다. "Bad, Bad Leroy Brown"의 멜로디는 캐치하고 리듬감이 있어, 듣는 이로 하여금 쉽게 흥얼거리게 만듭니다. 이 곡은 당시에만 인기가 있었던 것이 아니라, 시간이 지나도록 많은 사람들에게 사랑받는 곡으로 남아있습니다.
Jim Croce의 갑작스러운 사망 후, 이 곡은 그를 기리는 노래로서 더욱 의미가 깊어졌습니다. 그의 목소리와 스토리텔링 능력은 "Bad, Bad Leroy Brown"을 통해 생생하게 전달되며, 그의 음악적 유산 중 하나로 오랫동안 기억될 것입니다.
1. 노래 감상
2. 영어 가사와 한글 해석
Well, the south side of Chicago 시카고 남쪽 부분에 Is the baddest part of town 가장 나쁜 동네가 있지 And if you go down there 만약 그 곳으로 내려 간다면 You better just beware 조심 하는게 좋을 거야 Of a man name of Leroy Brown 리로이 브라운 이라는 한 남자를 말이지
Now Leroy more than trouble 리로이는 골칫거리 그 이상이야 You see he stand 'bout six foot four 키가 한 6피트 4인치(195) 정도는 돼 보이지 All those downtown ladies call him "Treetop Lover" 동네의 모든 여자들은 그를 전봇대라 부르고 All the men just call him "Sir" 남자들은 존댓말을 하지
[Chorus] And he's bad, bad Leroy Brown 그는 못된 리로이 브라운이야 The baddest man in the whole damn town 못된 동네에서도 가장 못된 남자지 Badder than old King Kong 킹콩보다 훨씬 더 나쁘고 And meaner than a junkyard dog 동네 맹견 보다 야비하지
Now Leroy he a gambler 리로이는 도박꾼이야 And he like his fancy clothes 화려한 옷들을 좋아하지 And he like to wave his diamond rings 다이아몬드 반지를 자랑하는 걸 좋아해 In front of everybody's nose 모든 사람의 코앞에서 자랑하지
He got a custom Continental 그는 링컨을 몰지 He got an El Dorado too 그는 엘도라도도 갖고 있지 He got a 32 gun in his pocket full a fun 그는 재미로 주머니에 32구경 권총이 들어있고 He got a razor in his shoe 신발에는 면도 날이 달려있지
[Chorus]
Well Friday 'bout a week ago 일주일 전 즈음 금요일에 Leroy shootin' dice 리로이는 주사위를 굴리고 있었지 And at the edge of the bar 그리고 바의 구석 쪽에서는 Sat a girl named Doris 도리스라는 여자가 앉아있었지 And oh that girl looked nice 그것도 굉장히 예쁜
Well, he cast his eyes upon her 그는 그 여자에게 추파를 던졌지 And the trouble soon began 그러곤 문제가 생겼지 And Leroy Brown had learned a lesson 그러곤 리로이 브라운은 깨달았어 'Bout a-messin' with the wife of a jealous man 질투심 많은 남자의 아내에게 눈빛을 보냈다는 것을...
[Chorus]
Well the two men took to fighting 결국 둘은 서로 싸웠어 And when they pulled them from the floor 사람들이 그들을 말려서, 싸움은 멈췄지만 Leroy looked like a jigsaw puzzle 리로이는 마치 직소 퍼즐 같았지 With a couple of pieces gone 그것도 몇 조각이 빠져있는..
[Chorus]
[Chorus]
Badder than old King Kong 킹콩보다 훨씬 더 나쁘고 And meaner than a junkyard dog 동네 맹견 보다 야비하지
Jim Brickman의 "Valentine"은 1997년에 발표된 곡으로, 마티나 맥브라이드(Martina McBride)가 피처링한 보컬 버전으로도 널리 알려져 있습니다. 이 곡은 Brickman의 앨범 "Picture This"에 수록되어 있으며, 발매 이후 큰 인기를 끌었습니다. "Valentine"은 미국 내에서 특히 발렌타인 데이 시즌에 많이 들려지며, 사랑하는 사람을 향한 따뜻하고 감성적인 메시지를 전달하는 곡으로 사랑받고 있습니다.
Jim Brickman은 미국의 피아니스트이자 작곡가로, 그의 음악은 주로 뉴 에이지, 팝, 컨템퍼러리 클래시컬 장르에 속합니다. 그는 탁월한 피아노 연주와 멜로디 메이킹 능력으로 정평이 나있으며, "Valentine" 또한 그의 대표작 중 하나로 꼽힙니다.
"Valentine"은 사랑과 애정을 표현하는 가사와 함께, Brickman 특유의 감성적이고 서정적인 피아노 연주가 돋보이는 곡입니다. 마티나 맥브라이드의 명확하고 감미로운 보컬은 곡의 분위기를 한층 더 풍부하게 만들어, 리스너들에게 따뜻한 감동을 전달합니다.
가사는 사랑하는 사람에 대한 깊은 애정과 그 사람과 함께 보내는 시간의 소중함을 노래하고 있습니다. "Valentine"은 그저 연인에게 사랑을 고백하는 곡이 아니라, 진정한 사랑의 의미와 함께하는 시간의 가치를 되새기게 하는 곡으로, 많은 커플들에게 발렌타인 데이뿐만 아니라 연중 내내 사랑의 테마송으로 자리 잡았습니다.
이 곡은 또한 결혼식이나 기념일 같은 특별한 날에 자주 선곡되며, 사랑하는 사람에게 마음을 전하는 데 있어 완벽한 배경 음악으로 사용됩니다. "Valentine"은 시간이 지나도 변치 않는 사랑의 메시지를 담고 있어, 오랫동안 많은 이들의 마음속에 남아 있는 곡입니다.
1. 노래 감상
2. 영어 가사와 한글 해석
If there were no words, no way to speak ...
단어가 없고, 말할 방법이 없다해도
I would still hear you
난 여전히 당신에게 귀기울일 거에요
If there were no tears, no way to feel inside
눈물이 없고, 속의 감정을 느낄 수 없다해도
I'd still feel for you
난 여전히 당신을 느낄 거에요
[Chorus]
And even if the sun refuse to shine
태양이 빛나길 거부한다해도
Even if romance ran out of rhyme
사랑의 시가 운율을 다 써버려도
You would still have my heart until the end of time.
세상의 끝날까지 내 마음은 당신 것이에요
You're all I need, my love, my Valentine......
당신은 내가 필요로 하는 모든 것이에요, 내 사랑, 내 발렌타인
All of my life I have been waiting for all you give to me,
일생 동안 난 당신이 내게 주는 모든 걸 기다려왔어요
You've opened my eyes and showed me how to love unselfishly ...
당신은 내 눈을 뜨게 하고 이타적 사랑을 어떻게 하는지 보여줬어요
I've dreamed of this a thousand times before
이런 사랑을 전에도 수천번 꿈꿔왔어요
but in my dreams I couldn't love you more...
하지만 꿈속에선 난 당신을 더 많이 사랑할 수 없었죠
I would give you my heart until the end of time.....
"Sky High"는 1975년에 영국의 팝 밴드 Jigsaw가 발표한 곡으로, 그들의 가장 큰 히트곡 중 하나입니다. 이 곡은 영화 "The Man from Hong Kong"의 주제곡으로 사용되면서 전 세계적인 인기를 얻었고, 특히 미국, 영국, 일본 등에서 큰 성공을 거두었습니다.
"Sky High"의 음악적 특징은 강렬한 멜로디와 역동적인 편곡으로, 1970년대의 디스코 및 팝 록 요소를 잘 반영하고 있습니다. 곡은 시작부터 리스너를 사로잡는 강력한 스트링 세션으로 시작하여, 고조되는 드럼 비트와 함께 에너지 넘치는 분위기를 조성합니다. 이러한 음악적 구성은 당시의 팝 음악 트렌드와 잘 부합하며, 듣는 이로 하여금 흥분과 열정을 느끼게 합니다. 가사는 실패와 실망을 겪은 후에도 다시 일어나 꿈을 향해 나아가겠다는 강한 의지를 표현하고 있습니다. "Sky High"라는 제목 자체가 이러한 메시지를 상징적으로 나타내며, 리스너들에게 희망과 용기를 전달합니다. 이 곡은 단순히 좋은 멜로디를 넘어서, 어려움 속에서도 포기하지 않겠다는 긍정적인 메시지를 전달하는 데 성공했습니다.
Jigsaw는 "Sky High" 발표 이후 다른 몇몇 히트곡을 냈지만, 이 곡만큼의 대성공을 재현하지는 못했습니다. 그럼에도 불구하고 "Sky High"는 1970년대의 음악적 풍경을 대표하는 곡 중 하나로 남아 있으며, 여러 세대에 걸쳐 사랑받는 클래식 팝 록 곡으로 기억됩니다. Jigsaw의 "Sky High"는 오늘날에도 여전히 많은 라디오 방송과 올드팝 플레이리스트에서 쉽게 들을 수 있으며, 1970년대를 상징하는 곡 중 하나로 평가받고 있습니다.
*** 2018년 영화 "마약왕"에도 사용되기도 했습니다.
1. 노래 감상
2. 영어 가사와 한글 해석
Blown round by the wind
바람에 날리다가 Thrown down in a spin
어지럽게 돌면서 바닥으로 떨어졌지요
[Chorus] I gave you love
난 당신에게 사랑을 주었지요 I thought we had made it to the top
우린 완전한 사랑을 이루었다고 생각했지요 I gave you all I had to give
난 줄 수 있는 건 다 주었지요 Why did it have to stop
그런데 왜 멈춰야만 했나요 You've blown it all sky high
당신은 사랑을 모두 하늘로 날려보냈어요 By telling me a lie
내게 거짓말을 했어요 Without a reason why
이유도 없이.. You've blown it all sky high
당신은 사랑을 모두 하늘로 날려보냈어요 You, you've blown it all sky high
당신은 사랑을 모두 하늘로 날려보냈어요 Our love had wings to fly
우리 사랑은 날개가 있었어요 We could have touched the sky
저 하늘에 닿을 수 있었어요 You've blown it all sky high
당신은 사랑을 모두 하늘로 날려보냈어요
Up round I've flown
위로 높이 날다가 Then down down like a stone 돌처럼 아래도 곤두박질쳤어요
"Sunrise, Sunset"은 원래 뮤지컬 "지붕 위의 바이올린" (Fiddler on the Roof)에 수록된 곡으로, Jerry Bock이 작곡하고 Sheldon Harnick이 작사한 곡입니다. 이 노래는 뮤지컬에서 중요한 장면에 사용되며, 결혼식 장면에서 부모들이 자녀의 성장을 회상하며 부르는 노래입니다.
Jerry Vale는 이 곡을 커버하여 그의 독특한 스타일로 재해석했습니다. Jerry Vale는 이 곡을 그의 1964년 앨범 "Till the End of Time"에 수록하여 불렀습니다. 그의 버전은 원곡의 감동적인 요소를 유지하면서도, 그의 부드럽고 감미로운 목소리로 재해석되었습니다.
노래의 가사는 일출과 일몰을 상징적으로 사용하여 시간의 흐름을 표현합니다. 부모는 자녀가 태어날 때를 기억하며, 그들이 자라서 이제 결혼하는 순간까지의 시간을 회상합니다. Jerry Vale는 이 곡을 통해 부모의 감정을 섬세하게 표현하였으며, 그의 노래 스타일은 원곡의 감동을 더욱 부각시켰습니다.
1. 노래 감상
2. 영어 가사와 한글 해석
Is this the little girl I carried?
이 신부가 내가 키웠던 그 어린애인가? Is this the little boy at play?
이 신랑이 그 장난꾸러기였는가? I don't remember growing older,
나이 먹는 것도 잊고 있었는데 When did they?
언제 그 애들이 이렇게 컸지? When did she get to be a beauty?
언제 이렇게 미인이 되었는가? When did he grow to be so tall?
언제 이렇게 건장한 청년이 되었는가? Wasn't it yesterday when they were small?
쟤들이 어린애였을 때가 어제같은데
Sunrise, sunset. Sunrise, sunset,
해가 뜨고, 해가 지고 Swiftly flow the days.
세월은 빠르게 흘러가네 Seedlings turn overnight to sunflowers,
새싹이 밤 새 자라 해바라기가 되어 Blossoming even as we gaze.
바라보는 동안에 꽃을 피웠네 Sunrise, sunset. Sunrise, sunset,
해가 뜨고, 해가 지고 Swiftly fly the years.
세월은 빠르게 흘러가네 One season following another,
계절은 또 그렇게 바뀌네 Laden with happiness and tears.
기쁨과 슬픔을 가득 싣고서...
[Original] What words of wisdom can I give them?
그들에게 어떤 지혜의 말을 해줄까 How can I help to ease their way?
그들의 앞날을 순탄케 하려면 내가 어떻게 도울까 Now they must learn from one another, Day by day.
이제 그들은 서로에게 배워야만 해요, 하루 하루 살아가면서.. They look so natural together,
그들은 잘 어울리는 한 쌍이에요 Just like two newlyweds should be.
"Crush"는 미국의 가수 Jennifer Paige의 노래로, 그녀의 데뷔 앨범 "Jennifer Paige"에서 가장 성공적인 싱글입니다. 이 노래는 1998년에 발매되어 전 세계적으로 큰 인기를 얻었고, 여러 국가의 차트에서 상위권에 올랐습니다.
"Crush"의 가사는 갑작스러운 사랑의 감정을 다루고 있습니다. 이 노래는 깊은 사랑이나 진지한 관계를 의미하기보다는, 가볍고 장난스러운 사랑의 감정, 즉 '짝사랑'을 표현합니다. Paige는 이 감정이 심각하게 받아들여질 필요가 없다고 노래하며, 그저 순간의 감정을 즐기자는 메시지를 전달합니다. 가벼운 리듬과 함께 듣기 쉬운 멜로디가 이 노래의 큰 매력 중 하나입니다. 뮤직 비디오는 여름날의 가벼운 사랑의 분위기를 잘 표현하고 있습니다. 비디오는 밝고 쾌활한 분위기에서 시작하여, Jennifer Paige가 다양한 장소에서 노래를 부르는 모습을 보여줍니다. "Crush"는 전 세계적으로 커다란 성공을 거두었고, 여러 국가에서 상위 차트에 올랐습니다. 이 노래는 Jennifer Paige의 대표곡 중 하나로, 그녀의 음악 경력에 있어 중요한 역할을 했습니다. "Crush"는 90년대 말 팝 음악의 아이콘으로 남아 있으며, 가볍고 즐거운 사랑의 감정을 표현하는 데 있어 클래식한 예로 여겨집니다.
1. 노래 감상
2. 영어 가사와 한글 해석
I see ya blowin' me a kiss
내게 보내는 당신의 키스를 봤어요. It doesn't take a scientist
과학자 따윈 필요없지요. To understand what's going on baby
어떤 상황인지 이해하는데 말이죠 If you see something in my eye
내 눈동자 속에서 무언가 보인다면 Let's not over analyze
오버 분석 하지 말아요. Don't go too deep with it baby 너무 깊이 빠지지만 말자구요.
[Chorus]
So let it be what it'll be
무슨 일이 일어날지 그대로 내버려 둬요. Don't make a fuss and get crazy over you and me
우리 서로 야단법석 떨지 말아요 Here's what I'll do
난 어떻게 할거냐면 I'll play loose
느긋하게 할게요 Not like we have a day with destiny 운명적 만남을 가지는 건 아닌 것처럼..
It's just a little crush (crush)
이건 단지 조금 반했을 뿐이에요. Not like I faint every time we touch
우리의 몸이 닿을 때마다 짜릿함을 느끼진 않는 것처럼. It's just some little thing (crush)
이런 건 별거 아니죠. Not like everything I do depends on you
모든 일에 내가 당신에게 기대지는 않는 것처럼.
It's raising my adrenaline
난 너무 흥분되어가고 있어요. You're banging on a heart of tin
당신은 내 맘에 딱 들어맞군요. Please don't make too much of it baby
너무 많은 의미를 두지는 말아줘요. You say the word "forevermore"
당신은 '영원히'라고 말하지만 That's not what I'm looking for
그런 건 내가 원하는 게 아니에요. All I can commit to is "maybe" 내가 할 수 있는 말은 '아마도' 뿐.
[Chorus]
Vanilla skies (vanilla skies)
바닐라 스카이 (바닐라스카이) White picket fences in your eyes
당신 눈 속엔 흰 울타리가 있어요. A vision of you and me 당신과 나의 미래군요.
It's just a little crush (crush)
이건 단지 조금 반했을 뿐이에요. Not like I faint every time we touch
우리의 몸이 닿을 때마다 짜릿함을 느끼진 않는 것처럼. It's just some little thing (crush)
이런 건 별거 아니죠. Not like everything I do depends on you
모든 일에 내가 당신에게 기대지는 않는 것처럼.
Not like I faint every time we touch
우리의 몸이 닿을 때마다 짜릿함을 느끼진 않는 것처럼. It's just some little thing (crush)
이런 건 별거 아니죠. Not like everything I do depends on you
"Count on Me"는 Jefferson Starship이 1978년에 발표한 곡으로, 밴드의 앨범 "Earth"에 수록되어 있습니다. 이 곡은 빌보드 핫 100 차트에서 8위까지 오르며 큰 인기를 끌었고, Jefferson Starship의 대표곡 중 하나로 꼽힙니다.
이 곡은 부드러운 멜로디와 감성적인 가사가 특징으로, 사랑과 우정, 그리고 서로에 대한 믿음과 의지를 주제로 다룹니다.가사는 서로를 믿고 의지하는 관계의 중요성을 강조합니다. 특히, 어려운 시기에도 서로를 지지하고 함께 있을 것을 약속하는 내용을 담고 있습니다.
이 곡은 Jefferson Starship의 전형적인 록 사운드에서 벗어나, 더 부드럽고 팝적인 요소가 가미된 스타일을 보여줍니다. 멜로디컬한 피아노 연주와 부드러운 기타 사운드, 그리고 harmonious한 보컬 하모니가 곡의 따뜻한 분위기를 더합니다. Marty Balin의 리드 보컬이 곡에 감성적인 느낌을 더하며, 그의 목소리는 가사의 내용을 더욱 진정성 있게 전달합니다.
1. 노래 감상
2. 영어 가사와 한글 해석
Precious love I'll give it to you
소중한 사랑을 내가 당신에게 줄게요
Blue as the sky and deep in the eyes of a love so true
하늘처럼 파랗고 아주 진실한 사랑의 눈동자 처럼 깊어요
Beautiful face
아름다운 얼굴
You make me feel light on the stairs
당신은 내가 계단을 비추는 불이라고 느끼게 해주죠
And lost in the air of a love so real
너무나 진실한 사랑의 분위기에 빠져들게 하네요
You can count on me, count on my love
나를 믿어요, 나의 사랑을 믿어요
Count on me, count on my love
나를 믿어요,나의 사랑을 믿어요
To see you through
힘든 일을 헤쳐나가기 위해서
Emerald eyes and China perfume
에머럴드 같은 눈동자와 중국산 향수로
Caught on the wheel and lost in the feel of a love so soon
운명의 수레바퀴에 갇혀 아주 빨리 사랑의 느낌에 빠져들어요
Ruby lips, You make my song Into the night
루비 같은 입술, 당신은 내 노래를 밤으로 내몰아요
and saved by the light of a love so strong
그리고 너무나 강한 사랑의 불빛으로 살려냈어요
You can count on me, count on my love
나를 믿어요,나의 사랑을 믿어요
Count on me, count on my love
나를 믿어요,나의 사랑을 믿어요
To see you through
힘든 일을 헤쳐나가기 위해서
You can count on me, count on my love
나를 믿어요,나의 사랑을 믿어요
Precious love I'll give it to you
소중한 사랑을 내가 당신에게 줄게요
Blue as the sky and deep in the eyes of a love so true