반응형
P2SK의 라이프
블로그 이미지
P2SKLife
앱개발에 대한 정보와 취미인 음악감상에 대한 정보를 공유합니다.

calendar

1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

Notice

250x250
반응형
2024. 8. 18. 21:53 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

"Ebony and Ivory"는 폴 매카트니(Paul McCartney)와 스티비 원더(Stevie Wonder)가 함께 발표한 곡으로, 1982년에 발매된 매카트니의 앨범 "Tug of War"에 수록되어 있습니다. 이 곡은 인종 간의 조화와 평화를 주제로 하고 있으며, 상반된 색상인 흑과 백을 비유적으로 사용하여 서로의 차이를 이해하고 존중하는 메시지를 전달합니다.

"Ebony and Ivory"는 흑백의 피아노 건반을 예로 들어, 서로 다른 인종이 조화롭게 공존할 수 있음을 강조합니다. 흑과 백이 함께 어우러져 아름다운 음악을 만들어내듯이, 사람들도 서로의 차이를 인정하고 함께 살아갈 수 있다는 메시지를 전합니다. 곡의 비유는 단순하고 직관적이어서, 청중이 쉽게 메시지를 이해할 수 있도록 돕습니다. 흑과 백이 함께 있을 때 더 아름다운 음악이 만들어진다는 점은 매우 강력한 상징으로 작용합니다.

"Ebony and Ivory"는 발매 이후 큰 인기를 끌었으며, 미국 Billboard Hot 100에서 1위를 기록했습니다. 이 곡은 영국에서도 차트 상위에 올라 많은 사랑을 받았습니다.

이 곡은 사회적 메시지를 담고 있는 동시에, 매카트니와 원더의 뛰어난 음악적 재능을 보여주는 작품입니다. "Ebony and Ivory"는 시간이 지나도 여전히 인종 간의 화합과 이해를 상징하는 노래로 기억되며, 다양한 매체에서 인용되거나 커버되기도 했습니다. 총체적으로 "Ebony and Ivory"는 음악을 통해 인종 간의 조화와 평화의 중요성을 일깨우는 감동적인 곡입니다.

3. 노래 감상

 

 

4. 영어 가사와 한글 해석

Ebony and ivory Live together in perfect harmony

흑과 백은 완벽한 조화 속에 살고 있어요
Side by side on my piano keyboard

내 건반 위에서 옆에 나란히 말이죠
Oh Lord, why don't we?
주님, 왜 우린 그렇지 못할까요?


[Chorus]
We all know that people are the same where ever you go

우리는 모두 사람들은 어디에서나 똑같다는 것을 알고 있어요
There is good and bad in everyone

모든 사람에게는 선과 악이 있어요
(And we learn to live, we learn to give each other)

(그리고  서로에게 필요한 것을 주는 법을 배워가고 있어요)
(What we need to survive together alive)
(우리는 함께 살아가기 위해 필요한 것을 말이죠)

[Chorus]

 

 

[Paul McCartney & Stevie Wonder:]

Ebony and ivory Live together in perfect harmony

흑과 백은 완벽한 조화 속에 살고 있어요
Side by side on my piano keyboard

내 건반 위에서 옆에 나란히 말이죠
Oh Lord, why don't we?
주님, 왜 우린 그렇지 못할까요?


[Stevie Wonder & Paul McCartney:]
Ebony, ivory
Living in perfect harmony
Ebony, ivory
Living in perfect harmony (Ivory)
Ebony, ivory (Ebony)
Living in perfect harmony (Whoa, whoa) (Whoa, whoa, ooh) (Ivory)
Ebony, ivory (Ebony)
Living in perfect harmony (Ivory, ah! Ivory)
Ebony, ivory (Ebony)
Living in perfect harmony
Ebony, ivory (Learn to give just what you need)
Living in perfect harmony...

 

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 8. 18. 21:28 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

"You Are My Destiny"는 폴 앵카(Paul Anka)가 1958년에 발표한 곡으로, Billboard Hot 100 차트에서 3위에 오르는 성과를 기록했습니다. 사랑에 대한 깊은 감정을 담고 있는 발라드입니다. 이 곡은 앵카의 대표적인 히트곡 중 하나로, 그의 음악 경력에서 중요한 위치를 차지하고 있습니다.

노래는 사랑하는 사람에 대한 강한 애정과 그 사람 없이는 삶이 의미가 없다는 메시지를 전달합니다. "You Are My Destiny"라는 제목에서 알 수 있듯이, 화자는 사랑하는 사람을 자신의 운명으로 여기고 있습니다.

"You Are My Destiny"는 발매 이후 큰 인기를 끌었고, 여러 아티스트들에 의해 커버되기도 했습니다. 이 곡은 사랑의 아름다움을 잘 표현하여, 여러 세대에 걸쳐 많은 사랑을 받았습니다.

폴 앵카는 이 곡을 통해 사랑의 깊이와 필연성을 아름답게 풀어냈으며, 그의 음악 경력에서 클래식한 발라드로 자리 잡았습니다. "You Are My Destiny"는 시간이 지나도 여전히 많은 사람들에게 감동을 주고 있는 노래입니다.

3. 노래 감상

4. 영어 가사와 한글 해석

You are my destiny

너는 나의 운명
You are what you are to me

너는 나에게 무엇인가
You are my happiness

너는 나의 행복
That's what you are
그게 바로 너야


You have my sweet caress

너는 나의 달콤한 포옹
You share my loneliness

너는 나의 외로움을 나누고
You are my dream come true

너는 내가 이룬 꿈
That's what you are
그게 바로 너야


Heaven and heaven alone

천국과 오직 천국만이
Can take your love from me

너의 사랑을 내게서 빼앗을 수 있어
'Cause I'd be a fool

왜냐하면 나는 바보일 테니
To ever leave you dear

너를 떠나게 된다면
And a fool I'd never be
그리고 나는 절대 바보가 되지 않을 거야


You are my destiny

너는 나의 운명
You share my reverie

너는 나의 꿈을 나누고
You're more than life to me

너는 나에게 삶 그 이상이야
That's what you are
그게 바로 너야


You are my destiny

너는 나의 운명
You share my reverie

너는 나의 꿈을 나누고
You are my happiness

너는 나의 행복
That's what you are

그게 바로 너야

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 8. 18. 21:20 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

"Times of Your Life"는 폴 앵카(Paul Anka)가 1975년에 발표한 곡으로, Billboard Hot 100 차트에서 7위에 오르는 성과를 기록했습니다. 이 곡은 폴 앵카의 대표적인 히트곡 중 하나로, 특히 인생의 소중한 순간들을 회상하는 내용으로 많은 사랑을 받았습니다. 또한, 졸업식과 같은 특별한 행사에서도 자주 사용되며, 시간이 지나도 여전히 많은 사람들에게 감동을 주고 있습니다.

 

3. 노래 감상

4. 영어 가사와 한글 해석

Good morning, yesterday

어제야 좋은 아침?
You wake up and time has slipped away

네가 깨고 시간은 흘러버렸어
And suddenly it's hard to find

갑자가 찾기가 어려워졌어
The memories you left behind

네가 남긴 기억들을 말이지
Remember, do you remember

기억, 기억하니?

The laughter and the tears

웃음과 눈물
The shadows of misty yesteryears

안개 낀 과거의 그림자
The good times and the bad you've seen

네가 본 좋은 시간과 나쁜 시간
And all the others in between

그리고 그 사이에 있는 다른 모든 것들
Remember, do you remember

기억, 기억해?
The times of your life (do you remember)
당신 인생의 시간은? (기억 나니?)

Reach back for the joy and the sorrow

기쁨과 슬픔에 다시 손을 뻗어
Put them away in your mind

그것들을 마음속에 넣어두세요
The mem'ries are time that you borrow

추억은 네가 빌린 시간이야
To spend when you get to tomorrow
당신이 내일에 도착할 때 소비하기 위해서


Here comes the setting sun (comes the setting sun)

가장 슬픈 부분이 온다 (가장 슬픈 부분이 온다)
The seasons are passing one by one

계절은 하나 둘 흘러가
So gather moments while you may

그러니 시간을 모으십시오.
Collect the dreams you dream today

오늘 꿈꾸는 꿈을 모아
Remember, will you remember

기억해 기억할까
The times of your life
당신 인생의 시간을?


Gather moments while you may

당신이 할 수 있는 동안 순간을 수집
Collect the dreams you dream today

오늘 꿈꾸는 꿈을 모아
Remember, will you remember

기억, 기억할까
The times of your life

당신 인생의 시간을??
Of your life

당신 삶의
Of your life
당신 삶의

Do you remember, baby

기억하니
Do you remember the times of your life

당신은 당신의 삶의 시간을 기억합니까?

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 8. 18. 21:06 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

폴 앵카가 부른 "The Longest Day"는 1962년 영화의 주제가로, Billboard Hot 100 차트에서 2위에 오르는 등의 성과를 기록했습니다. 이 곡은 영화의 감정과 주제를 잘 표현하며, 앵카의 대표적인 히트곡 중 하나로 자리 잡았습니다.

1962년에 개봉된 전쟁 영화 <지상 최대의 작전>(The Longest Day). 인류 역사상 가장 큰 규모의 상륙 작전으로 꼽히는 노르망디 상륙 작전을 그린 전쟁 영화로 그 영화 주제곡으로 쓰였던 곡입니다. 당시 폴 앵카는 이 곡을 직접 작곡했으며 영화에 출연까지 했었습니다.

3. 노래 감상

4. 영어 가사와 한글 해석

Many men came here as soldiers

많은 사람들이 군인으로 여기 왔어요
Many men will pass this way

많은 사람들이 이 길을 지날 거에요
Many men will count the hours

많은 사람들이 시간을 잴 거에요
As they live the longest day
가장 긴 하루를 살아내면서 말이죠


Many men are tired and weary

많은 사람들이 지쳐 녹초가 됐어요
Many men are here to stay

많은 사람들이 여기 머물고 있어요
Many men won't see the sunset

많은 사람들이 일몰을 보지 못하겠지요
When it ends the longest day
가장 긴 하루가 끝날 즈음이면 말이죠


The longest day, the longest day

가장 긴 하루, 가장 긴 하루
This will be the longest day

오늘은 가장 긴 하루가 될거에요
Filled with hopes and filled with fears

희망으로 넘쳐나고 온통 눈물로 얼룩진 날
Filled with blood and sweat and tears

피와 땀과 눈물로 얼룩진 날

Many men, the mighty thousands

많은 사람들, 수많은 강력한 군인들이
Many men to victory

많은 사람들이 승리를 위해
Marching on, right into battle

전쟁터로 직접 행군해가고 있어요
In the longest day in history

역사상 가장 기나긴 날에 말이죠

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 8. 18. 20:41 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

"Put Your Head On My Shoulder"는 폴 앵카(Paul Anka)가 1959년에 발표한 곡으로, 사랑의 애틋함과 로맨틱한 순간을 담고 있습니다. Billboard Hot 100 차트에서 2위에 오르는 큰 성공을 거두었습니다. 이 곡은 폴 앵카의 대표적인 히트곡 중 하나로, 그를 스타로 만든 여러 곡 중 하나입니다. 이 곡은 부드러운 멜로디와 감성적인 가사로 많은 사랑을 받았으며, 앵카의 대표적인 발라드 중 하나로 자리 잡았습니다.

노래는 연인 간의 깊은 애정과 친밀한 순간을 묘사합니다. 상대방의 머리를 어깨에 기대게 하며, 서로의 사랑을 나누고 싶어하는 마음이 잘 표현되어 있습니다.

가사는 사랑의 순간을 따뜻하게 그리며, 상대방과의 소중한 시간을 강조합니다. 이로 인해 듣는 이에게 감정적인 여운을 남깁니다. 상대방을 안아주고 위로하는 모습은 사랑의 안정감과 편안함을 상징합니다. 이러한 감정은 많은 사람들에게 공감될 수 있습니다.

"Put Your Head On My Shoulder"는 발매 이후 큰 인기를 끌었고, 여러 아티스트들에 의해 커버되었습니다. 이 곡은 사랑의 아이콘적인 곡으로 여겨지며, 결혼식이나 로맨틱한 순간에 자주 사용됩니다.

폴 앵카는 이 곡을 통해 사랑의 아름다움을 잘 표현하였으며, 이후에도 그의 음악 경력에 중요한 영향을 미쳤습니다. 이 노래는 세월이 흘러도 여전히 많은 이들에게 사랑받고 있습니다.

3. 노래 감상

 

4. 영어 가사와 한글 해석

Put your head on my shoulder

내 어깨에 머리를 기대줘요
Hold me in your arms, baby

당신 품에 날 안아줘요
Squeeze me oh so tight

꼭 껴안아줘요
Show me that you love me too
당신도 나를 사랑한다는 걸 보여줘요


Put your lips next to mine, dear

내 입술에 당신 입술을 맞춰줘요
Won't you kiss me once, baby

한 번만 나를 키스해줄래요
Just a kiss goodnight, maybe

그냥 밤 인사로 말이죠
You and I will fall in love

당신과 나는 사랑에 빠질 거에요
(You and I will fall in love)

당신과 나는 사랑에 빠질 거에요

People say that love's a game

사람들은 사랑이 게임이라고 말해요
A game you just can't win

당신이 이길 수 없는 게임
If there's a way

방법이 있다면
I'll find it someday

언젠가 찾을 거야
And then this fool will rush in
그때 이 바보가 뛰어들게


Put your head on my shoulder

내 어깨에 머리를 기대줘요
Whisper in my ear, baby

내 귀에 속삭여줘요
Words I want to hear

내가 듣고 싶은 말로
Tell me, tell me that you love me too

말해줘요, 말해줘요, 당신도 나를 사랑한다고..
(Tell me that you love me too)
당신도 나를 사랑한다고..


Put your head on my shoulder

내 어깨에 머리를 기대줘요
Whisper in my ear, baby

내 귀에 속삭여줘요
Words I want to hear, baby

내가 듣고 싶은 말로
Put your head on my shoulder

내 어깨에 머리를 기대줘요

 

728x90
반응형
posted by P2SKLife
2024. 8. 18. 20:30 음악/하루한올팝
728x90
반응형

1. 앨범 표지

2. 해설

"Puppy Love"는 1960년에 발표된 폴 앵카(Paul Anka)의 유명한 곡으로, 젊은 사랑의 순수함과 열정을 다룬 노래입니다. Billboard Hot 100 차트에서 2위에 오르며 큰 인기를 끌었습니다. 이 곡은 폴 앵카의 경력에서 중요한 전환점이 되었고, 그를 스타로 만들어 준 곡 중 하나로 여겨집니다. 이 곡은 특히 청소년들이 느끼는 사랑의 감정을 표현하고 있으며, 그 사랑이 진정한 사랑인지에 대한 의구심을 담고 있습니다.

노래는 어린 나이에 느끼는 사랑의 감정을 다루고 있으며, 그 사랑이 불완전하고 미성숙하다는 점을 지적합니다. 하지만 그럼에도 불구하고 그 사랑이 갖는 강렬함을 강조합니다. 노래의 화자는 부모님이나 어른들이 젊은 사랑을 가볍게 여기고 진지하지 않다고 생각하는 것에 대해 반발합니다. 이는 젊은이들이 느끼는 사랑의 진정성을 강조하는 요소입니다.

"Puppy Love"는 사랑의 감정이 얼마나 강렬하고 혼란스러운지를 잘 표현하고 있습니다. 사랑의 시작 단계에서 느끼는 설렘과 불안정함이 잘 드러납니다.

3. 노래 감상

 

4. 영어 가사와 한글 해석

And they called it puppy love

그리고 사람들은 '풋사랑'이라고 불렀죠
Oh, I guess they'll never know

아, 나는 그들이 결코 알지 못할 거라고 생각해요
How a young heart really feels

젊은 가슴이 정말로 어떻게 느끼는지를..
And why I love her so
그리고 내가 그녀를 왜 이렇게 사랑하는지를..


And they called it puppy love

그리고 사람들은 '풋사랑'이라고 불렀죠
Just because we're in seventeens

그냥 우리가 10대이기 때문에요
Tell them all it, please, tell them it isn't fair

그들에게 말해줘요, 이건 불공평하다고 말이죠
To take away my only dream
내 유일한 꿈을 빼앗는 건 말이죠


I cry each night my tears for you

나는 매일 밤 너를 위해 눈물을 흘려
My tears are all in vain

내 눈물은 모두 헛된 것이죠
I'll hope and I'll pray that maybe someday

나는 희망하며 기도할 거예요, 언젠가
You'll be back in my arms once again
너가 다시 내 품에 돌아오기를 말이죠


Someone, help me, help me, help me please

누군가, 나를 도와줘, 도와줘, 도와줘 제발
Is the answer up above

답은 하늘에 있을까
How can I, how can I tell them

어떻게 해야 할까요, 어떻게 말해야 할까요
This is not a puppy love

이건 '풋 사랑'이 아니에요

728x90
반응형
posted by P2SKLife
prev 1 next

728x90
반응형