"Too Young"은 냇 킹 콜(Nat King Cole)이 부른 아름다운 발라드로, 1951년에 발표되었습니다. 이 곡은 냇 킹 콜의 부드럽고 감성적인 목소리로 많은 사랑을 받았으며, 그의 대표적인 히트곡 중 하나입니다. "Too Young"은 시드니 리핀(Sidney Lippman)과 실비아 디(Sylvia Dee)가 작곡했습니다. 두 작곡가는 이 곡을 통해 젊은 사랑의 감정을 매우 섬세하게 표현했습니다. 냇 킹 콜은 1951년에 이 곡을 처음으로 녹음했습니다. 이 곡은 발표되자마자 큰 인기를 끌었고, 빌보드 차트에서 5주 동안 1위를 기록했습니다. "Too Young"은 냇 킹 콜의 커리어에 있어 중요한 곡으로, 그의 음악적 역량을 대중에게 널리 알리는 계기가 되었습니다.
이 곡은 부드럽고 감미로운 멜로디와 함께, 젊은 사랑의 순수함과 열정을 표현한 가사를 가지고 있습니다. 가사는 두 연인이 사랑에 빠졌지만, 주변 사람들은 그들이 너무 어리다고 말하는 상황을 그리고 있습니다. 이 곡은 피아노와 현악기의 조화로 이루어진 아름다운 편곡이 특징입니다. 냇 킹 콜의 부드러운 목소리와 함께, 곡의 감성적인 분위기를 한층 더 돋보이게 합니다.
가사는 젊은 연인들이 서로의 사랑을 인정받지 못하는 상황을 그리고 있습니다. 주변 사람들은 그들이 너무 어리다고 말하지만, 두 연인은 자신의 감정이 진심임을 알고 있습니다. 가사는 젊은 사랑의 열정과 그 순수함을 감동적으로 표현하고 있습니다.
"Too Young"은 이후 여러 아티스트들에 의해 커버되었습니다. 특히 도니 오스몬드(Donny Osmond)는 1972년에 이 곡을 커버하여 큰 인기를 끌었습니다. 이 곡은 영화와 TV 프로그램에서도 자주 사용됩니다. 특히 젊은 사랑을 주제로 한 작품에서 이 곡을 들을 수 있습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
They try to tell us we're too young
그들은 우리에게 너무 어리다고 말해요 Too young to really be in love
진정한 사랑을 하기엔 너무 어리다고요 They say that love's a word
그들은 사랑이란 단어라고 해요 A word we've only heard
우리는 그 단어를 들어봤을 뿐 But can't begin to know the meaning of
그 의미를 알기 시작할 수 없다고 해요
[Repeat] And yet we're not too young to know
하지만 우리는 너무 어리지 않아요 This love will last though years may go
이 사랑은 세월이 흘러도 지속될 거예요 And then someday they may recall
"더 크리스마스 송(The Christmas Song)"은 냇 킹 콜(Nat King Cole)이 부른 가장 유명한 크리스마스 캐롤 중 하나입니다. 이 노래는 1946년에 처음 발표되었으며, 이후 매년 크리스마스 시즌마다 많은 사랑을 받고 있습니다. 이 곡은 멜 토메(Mel Tormé)와 로버트 웰스(Robert Wells)가 1945년에 공동으로 작곡했습니다. 두 사람은 무더운 여름날 크리스마스의 이미지를 떠올리며 이 곡을 썼습니다.
냇 킹 콜 트리오(Nat King Cole Trio)는 1946년에 처음으로 이 곡을 녹음했습니다. 이후 1953년과 1961년에 오케스트라 버전으로 재녹음되었습니다. 특히 1961년 버전은 가장 잘 알려져 있습니다. "더 크리스마스 송"은 발표되자마자 큰 인기를 끌었고, 크리스마스 시즌마다 많은 사람들에게 사랑받는 스탠다드 캐롤로 자리 잡았습니다.
가사는 크리스마스의 따뜻한 분위기와 전형적인 이미지를 그리고 있습니다. 첫 번째 구절에서는 로스티드 체스트넛(구운 밤)과 오픈 파이어(난로)를 언급하며, 눈이 내리고 추운 날씨 속에서 따뜻한 시간을 보내는 장면을 묘사합니다. 마지막 구절에서는 전 세계의 모든 아이들에게 메리 크리스마스를 전하며, 크리스마스의 기쁨과 사랑을 나누는 메시지를 전달합니다.
"더 크리스마스 송"은 이후 수많은 아티스트들에 의해 커버되었습니다. 프랭크 시나트라, 엘라 피츠제럴드, 마이클 부블레 등 다양한 가수들이 이 곡을 불렀습니다. 이 곡은 영화와 TV 프로그램에서도 자주 사용됩니다. 크리스마스 시즌을 배경으로 한 많은 작품에서 이 곡을 들을 수 있습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
Chestnuts roasting on an open fire
난로에서 밤이 구워지고 Jack Frost nipping at your nose
잭 프로스트(동장군)가 코끝을 간지럽히고 Yuletide carols being sung by a choir
성가대가 부르는 크리스마스 캐롤 And folks dressed up like Eskimos 그리고 에스키모처럼 옷을 입은 사람들
Everybody knows a turkey and some mistletoe
칠면조와 겨우살이 풀장식이 Help to make the season bright
크리스마스를 빛나게 해준다는 걸 알아요 Tiny tots, with their eyes all aglow
꼬마 아이들, 눈이 반짝이는 아이들은 Will find it hard to sleep tonight
오늘 밤 잠들기 어려울 거예요
They know that Santa's on his way
애들은 산타가 오고 있다는 걸 알고 있어요 He's loaded lots of toys and goodies on his sleigh
산타는 썰매에 많은 장난감과 간식을 가득 실었어요 And every mother's child is gonna spy
모든 아이들은 지켜볼 거예요 To see if reindeer really know how to fly
루돌프가 정말로 날 수 있는지 말이죠
And so I'm offering this simple phrase
그래서 나는 이 간단한 인사를 전합니다 To kids from one to ninety-two
한 살에서 아흔두 살까지의 아이들에게 Although it's been said many times, many ways
비록 여러 번, 여러 방식으로 말해졌지만 Merry Christmas to you
메리 크리스마스
And so I'm offering this simple phrase
그래서 나는 이 간단한 인사를 전합니다 To kids from one to ninety-two
한 살에서 아흔두 살까지의 아이들에게 Although it's been said many times, many ways
비록 여러 번, 여러 방식으로 말해졌지만 Merry Christmas to you
메리 크리스마스
그래서 나는 이 간단한 인사를 전합니다 한 살에서 아흔두 살까지의 아이들에게 비록 여러 번, 여러 방식으로 말해졌지만 메리 크리스마스
"네이처 보이(Nature Boy)"는 냇 킹 콜(Nat King Cole)이 부른 또 다른 유명한 곡입니다. 이 노래는 1948년에 발표되었으며, 냇 킹 콜의 대표작 중 하나로 꼽힙니다. 에덴 아베즈(Eden Ahbez)가 작사 및 작곡한 이 곡은 자연과 인간의 본질에 대한 철학적인 내용을 담고 있습니다. 에덴 아베즈는 당시 히피 문화의 선구자와 같은 인물이었으며, 자연과 인류애를 중시하는 삶을 살았습니다. 그는 이 곡을 통해 자신의 세계관을 표현했습니다.
"네이처 보이"는 1948년 3월에 발표되었고, 즉시 큰 인기를 끌었습니다. 이 곡은 빌보드 차트에서 8주간 1위를 차지하며 상업적인 성공을 거두었습니다. 이 곡은 냇 킹 콜의 부드러운 목소리와 감성적인 표현으로 더욱 유명해졌습니다.
"네이처 보이"는 단순하면서도 감동적인 멜로디를 가지고 있습니다. 가사는 자연과 인간의 본질, 그리고 사랑의 중요성에 대해 노래합니다. 이 곡의 편곡은 주로 피아노와 현악기로 이루어져 있으며, 냇 킹 콜의 목소리를 돋보이게 합니다. 이로 인해 곡은 더욱 감성적이고 서정적인 분위기를 자아냅니다. 가사는 한 자연소년의 이야기로 시작됩니다. 그 소년은 사람들에게 인생의 중요한 진리를 가르쳐줍니다. 가장 중요한 교훈은 "사랑하고 사랑받는 것이야말로 인생에서 가장 중요한 것"이라는 메시지입니다.
"네이처 보이"는 이후 수많은 아티스트들에 의해 커버되었습니다. 데이비드 보위, 셀린 디온, 그리고 조지 벤슨 등 다양한 아티스트들이 이 곡을 재해석했습니다. 이 곡은 영화와 TV 프로그램에서도 자주 사용되었습니다. 특히 2001년 영화 "물랑 루즈(Moulin Rouge!)"에서 이완 맥그리거가 부른 버전이 유명합니다.
*** "Nature Boys"란 독일에서 일어난 Wandervogel (Wandering Bird)운동에 영향을 받은 Naturmensch (nature person) 와 Lebensreform (life reform) 철학을 따르고 실천하는 사람들을 가리키는데 머리카락과 수염을 길게 기르고 채소와 과일을 생으로만 먹고 지낸다고 합니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
There was a boy
한 소년이 있었어요 A very strange enchanted boy
매우 이상하고 매혹적인 소년이었죠 They say he wandered very far
사람들은 그가 매우 멀리 아주 멀리 떠돌아다녔다고 해요 Very far Over land and sea
육지와 바다를 넘어서.. A little shy and sad of eye
조금 수줍고 슬픈 눈을 가졌지만 But very wise was he
그는 매우 현명했어요
And then one day
그러던 어느 날 A magic day he passed my way
마법 같은 날에 그가 내 길을 지나갔어요 And while we spoke of many things
우리는 많은 것들에 대해 이야기했어요 Fools and kings
바보들과 왕들에 대해 This he said to me
그가 나에게 이렇게 말했어요 "The greatest thing you'll ever learn
'당신이 배울 수 있는 가장 위대한 것은 Is just to love and be loved in return" 사랑하면 그 보답으로 사랑받게 된다는 것' "The greatest thing you'll ever learn '당신이 배울 수 있는 가장 위대한 것은 Is just to love and be loved in return" 사랑하면 그 보답으로 사랑받게 된다는 것'
"Mona Lisa"는 미국의 재즈 피아니스트이자 가수인 냇 킹 콜(Nat King Cole)이 부른 유명한 노래입니다. 이 곡은 1949년에 처음 발표되었으며, 1950년에 콜의 버전으로 큰 인기를 얻었습니다. 이 노래는 레이 에번스(Ray Evans)와 제이 리빙스턴(Jay Livingston)이 작사 및 작곡했습니다.
"Mona Lisa"는 원래 영화 "Captain Carey, U.S.A."의 주제곡으로 사용되었습니다. 이 영화는 1950년에 개봉되었습니다. 이 노래는 1950년 아카데미 시상식에서 "최고의 오리지널 노래" 부문을 수상했습니다. 냇 킹 콜의 "Mona Lisa"는 빌보드 차트에서 8주 동안 1위를 차지하며 큰 성공을 거두었습니다.
"Mona Lisa" 는 이후 수많은 아티스트들에 의해 커버되었습니다. 엘비스 프레슬리, 윌리 넬슨, 그리고 셀린 디온 같은 유명 가수들이 이 곡을 재해석했습니다. 이 곡은 냇 킹 콜의 대표작 중 하나로, 그의 음악적 유산을 상징하는 곡으로 평가받고 있습니다. 또한, 여러 영화와 TV 프로그램에서도 배경음악으로 자주 사용되었습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
Mona Lisa, Mona Lisa, men have named you
모나리자, 모나리자, 사람들이 당신을 그렇게 불렀어요 You're so like the lady with the mystic smile
당신은 신비한 미소를 가진 그 여인과 닮았어요 Is it only 'cause you're lonely they have blamed you?
그들이 당신을 외롭다고 탓한 이유는 오직 그 때문인가요? For that Mona Lisa strangeness in your smile? 당신의 미소 속에 있는 그 모나리자의 신비함 때문에?
[Repeat] Do you smile to tempt a lover, Mona Lisa?
당신은 연인을 유혹하기 위해 웃고 있나요, 모나리자? Or is this your way to hide a broken heart?
아니면 그것이 당신의 상심을 감추기 위한 방법인가요? Many dreams have been brought to your doorstep
많은 꿈들이 당신의 문앞에 놓여졌어요 They just lie there and they die there
그곳에 그냥 놓여진 채로 죽어가요 Are you warm, are you real, Mona Lisa?
당신은 따뜻한가요, 진짜인가요, 모나리자? Or just a cold and lonely lovely work of art?