Sheila E.의 "The Glamorous Life"는 1984년에 발매된 곡으로, 그녀의 데뷔 솔로 앨범의 타이틀 트랙입니다. 이 곡은 상업적으로 큰 성공을 거두었으며, 1980년대의 대표적인 팝 및 R&B 곡 중 하나로 자리 잡았습니다. 빌보드 핫 100: 7위, 빌보드 어덜트 컨템포러리 차트: 1위, 캐나다 차트: 3위 이 곡은 Sheila E.의 경력에서 중요한 이정표가 되었으며, 그녀의 음악적 재능을 널리 알리는 계기가 되었습니다.
"The Glamorous Life"는 물질주의와 화려한 삶의 이면을 다루고 있습니다. 주인공은 화려한 삶을 추구하지만, 결국 사랑이 진정한 행복이라는 메시지를 전달합니다. 가사에서는 "돈은 집세만 내줄 뿐, 사랑은 영원하다"는 구절이 인상적입니다. 소비와 물질적 성공에 대한 비판적인 시각을 제시하며, 화려한 삶의 이면에 숨겨진 고독과 불행을 드러냅니다. 물질적 성공이 아닌 진정한 사랑이 더 중요하다는 메시지를 강조합니다. 이 곡은 Prince가 작곡하였으며, 그의 독특한 스타일이 잘 드러납니다. 1980년대의 전형적인 사운드를 반영하며, 강렬한 드럼 비트와 신스 사운드가 특징입니다.
Sheena Easton의 "Telefone (Long Distance Love Affair)"는 1983년에 발매된 곡으로, 그녀의 네 번째 앨범인 Best Kept Secret의 첫 번째 싱글입니다. 이 곡은 장거리 연애의 복잡한 감정을 다루고 있으며, 상업적으로도 큰 성공을 거두었습니다. 빌보드 핫 100: 4위, 빌보드 어덜트 컨템포러리 차트: 1위, 캐나다 차트: 5위 이 곡은 Sheena Easton의 경력에서 가장 성공적인 곡 중 하나로, 그녀의 인지도를 높이는 데 기여했습니다. 이 곡은 Sheena Easton의 독특한 보컬 스타일과 감정적인 멜로디가 잘 어우러져 있습니다. 1980년대의 전형적인 사운드를 반영하며, 신스와 드럼 머신이 사용되었습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
I've been away from you For far too long
너무 오랫동안 너에게서 떨여져 있었어
Too much absence Makes the heart go frantic
옆에 너무 오래 없으니 마음을 미치게 만들어 I wanna tell you What's been going on
무슨 일 있냐고 말하고 싶어 Operator, get me Transatlantic
교환원, 대서양 저쪽 연결해줘요
I sit alone as the night goes by
밤새도록 혼자 앉아서 Stare at the phone And wait for your reply
전화기를 응시하며 응답을 기다려
[Chorus] Long, long distance love affair, oh, oh
장거리 연애 오, 오 I can't find you anywhere, oh, oh
어디서도 널 찾을 수가 없어 I call you on the telephone
전화해보지만 But you're never home
넌 절대 집에 없어 I gotta get a message to you
너에게 메시지를 보내야 겠어 Wanna tell you what I'm going through, oh, oh
내가 겪고있는 것을 말해주고 싶어 Oh
What in the world's coming over you
도대체 그 무엇이 널 바꿔놓았니 How come you're acting like a total stranger
어떻게 완전히 낯선 사람처럼 행동할 수가 있니 I try to reach you but I can't get through
너에게 다가가려고하지만 그럴 수가 없네 I got this feeling that my heart's in danger
내 마음은 위험하다고 느낌고 있어
I got your letter
네 편지를 받았어 It was perfectly clear
분명해졌어 Having a ball And wishing you were here
기회가 되서 네가 여기 있었으면 좋겠어
[Chorus]
Premonition is a funny thing
예감은 재미있어 a familiar kind of vague and hazy
익숙해진 고통과 휴식 Like knowing when The phone is gonna ring
전화가 언제 울릴지 아는 것처럼 Too many times and It'll drive you crazy
Sheena Easton의 "Sugar Walls"는 1984년에 발매된 곡으로, 성적이고 감각적인 주제를 다루고 있습니다. 이 곡은 Prince가 작곡하였으며, Easton의 경력에 중요한 이정표가 되었습니다. Billboard Hot 100: 9위, Billboard R&B 차트: 3위, Billboard Dance 차트: 1위 Easton은 이 곡을 "사랑의 관계에 대한 예술적 해석"이라고 설명하며, 두 사람이 서로 사랑하는 것에 대해 부정적인 것이 없다고 강조했습니다. "Sugar Walls"는 성적인 암시로 인해 논란을 일으켰으며, Parents Music Resource Council의 "Filthy Fifteen" 목록에 올라갔습니다.
이 곡은 Parental Advisory 라벨의 출현에 기여한 곡 중 하나로, 성적 내용에 대한 경각심을 불러일으켰습니다.
"Sugar Walls"는 Sheena Easton의 경력에서 중요한 곡으로, 성적 주제를 다루며 대중문화에 큰 영향을 미쳤습니다. 이 곡은 차트에서의 성공과 함께 논란을 일으키며, 그녀의 음악적 정체성을 확립하는 데 기여했습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
My sugar walls, My sugar walls
내 설탕 벽 Where I came from, There's a place called Heaven
내가 온 곳에는 천국이라고 불리는 곳이 있어 That's the place where All the good children go 그곳은 모든 착한 아이들이 가는 곳이야 The houses are of silver
집들은 은으로 되어 있고 The streets are gold
거리는 금으로 되어 있어 But there's more Where you come from
하지만 네가 온 곳은 더 많은 것이 있어 My sugar walls My sugar walls, ooh My sugar walls
Blood races to your private spots
피가 네 사적인 곳으로 흐르고 Lets me know there's a fire
그것에 불이 났는지 알려줘 You can't fight passion
열정과 싸울 수는 없어 When passion is hot
열정이 뜨거울 때는 말이지 Temperatures rise
온도가 올라가 Inside my sugar walls 내 설탕 벽 안에서는..
[Chorus] Let me take you somewhere
내가 너를 데려가 줄게 You've never been
네가 가본 적 없는 곳으로 I can show you things
내가 너에게 보여줄 수 있어 You've never seen 네가 본 적 없는 것들을 I can make you never Wanna fall in love again
내가 너를 사랑에 빠지지 않게 만들 수 있어 Come spend the night
하룻밤을 보내자 Inside my sugar walls 내 설탕 벽 안에서
Take advantage, it's all right 기회를 이용해, 괜찮아
I feel so alive
나는 정말 살아있다고 느껴 When I'm with you
너와 함께할 때 Come and feel my presence
어서 내 존재를 느껴봐 It's reiging tonight
오늘 밤 널리 퍼져
Heaven on Earth
지상에서의 천국 Inside my sugar walls 내 설탕 벽 안에 있는
[Chorus]
I can tell you want me
너가 나를 원한다는 걸 알 수 있어 (My sugar walls)
(내 설탕 벽) It's impossible to hide
숨기기는 불가능해 Your body's on fire, admit it
너의 몸은 불타고 있어, 인정해 Come inside (my sugar walls)
들어와 (내 설탕 벽)
Ahhh (my sugar walls) ooh Come inside (my sugar walls) My sugar walls
Sheena Easton의 "Strut"는 1984년에 발매된 곡으로, 그녀의 앨범 A Private Heaven의 리드 싱글입니다. 이 곡은 그녀의 이미지 변화를 상징하며, 성적으로 더 대담한 방향으로 나아가는 계기가 되었습니다. US Billboard Hot 100: 7위, US Cash Box 차트: 4위, 캐나다 차트: 7위 "Strut"는 Sheena Easton이 자신의 정체성을 찾고, 남자에게 자신을 맞추려는 관계를 다룬 곡입니다. 가사에서는 남자가 그녀를 자신의 전 여자친구처럼 만들고자 하는 시도를 묘사하고 있습니다. 이 곡은 그녀의 성적 매력을 강조하며, 댄스 팝 장르의 경향을 잘 보여줍니다. 주요 테마는 성적 매력, 자아 발견, 관계의 복잡성. 이 곡은 댄스 비트와 함께 강렬한 멜로디를 가지고 있으며, Easton의 보컬이 돋보이는 곡입니다. 뮤직 비디오 또한 그녀의 새로운 이미지를 강조하며, 대중에게 강한 인상을 남겼습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
He said, "Baby, what's wrong with you?
그가 말했어, "자기야, 뭐가 문제야? Why don't you use your imagination?"
왜 상상력을 사용하지 않아?" (Oh no, oh no)
(오, 안돼, 안돼) "Nations go to war over women like you
"너 같은 여자들 때문에 나라들이 전쟁을 벌여 It's just a form of appreciation" 그건 단지 감사의 표현일 뿐이야." "Come on over here, lay your clothes on the chair
"여기 와서, 옷을 의자에 놓아 Now let the lace fall across your shoulder"
이제 레이스가 너의 어깨를 가로질러 떨어지게 해." (Oh no, oh no)
(오, 안돼, 안돼) "Standing in the half-light, you're almost like her
"반빛 속에 서 있는 너는 거의 그녀 같아 So take it slow like your daddy told ya" 그러니 아빠가 말한 대로 천천히 해."
[Chorus] Strut, pout, put it out
스트럿, 뽐내, 내보여 That's what you want from women
그게 네가 여자에게 원하는 거야 Come on, baby, whatcha takin' me for?
자, 나를 뭐로 생각하는 거야? Strut, pout, cut it out
스트럿, 뽐내, 그만해 All takin' and no givin'
모두 가져가고 주는 건 없어 Watch me baby, while I walk out the door 내가 문을 나가는 걸 지켜봐, 베이비.
I said, "Honey, I don't like this game
내가 말했어, "허니, 나는 이 게임이 싫어 You make me feel like a girl for hire"
너는 나를 고용된 여자처럼 느끼게 해." (Oh no, oh no)
(오, 안돼, 안돼) "All this fascination with leather and lace
"가죽과 레이스에 대한 이 모든 매력은 Is just the smoke from another fire" 또 다른 불의 연기일 뿐이야."
He said, "Honey, don't stop a speeding train
그가 말했어, "허니, 속도를 내는 기차를 멈추지 마 Before it reaches it destination"
목적지에 도착하기 전에." (Oh no, oh no)
(오, 안돼, 안돼) "Lie down here beside me, oh, have some fun too
"여기 옆에 누워, 오, 재미도 좀 느껴 Don't turn away from your true vocation" 너의 진정한 소명에서 눈을 돌리지 마."
[Chorus]
I won't be your baby doll
나는 너의 베이비 인형이 되지 않을 거야 Be your baby doll
너의 베이비 인형이 되지 않을 거야 I won't be your baby doll
나는 너의 베이비 인형이 되지 않을 거야 Be your baby doll 너의 베이비 인형이 되지 않을 거야.
Sheena Easton의 "Morning Train (Nine to Five)"는 1980년대 초반에 큰 인기를 끌었던 곡으로, 그녀의 경력을 확고히 하는 데 중요한 역할을 했습니다. 이 곡은 일상적인 삶의 이야기를 담고 있으며, 사랑하는 사람을 기다리는 마음을 표현하고 있습니다. Billboard Hot 100: 1981년 4월 25일에 1위에 올라, 2주간 정상을 차지했습니다. 이는 Easton의 첫 번째 1위 곡이었습니다. Adult Contemporary 차트에서도 1위를 기록하며, Easton의 다양한 음악적 재능을 보여주었습니다. 이 곡은 여러 국가에서도 차트에 오르며, 특히 캐나다와 뉴질랜드에서 1위를 기록했습니다. "Morning Train"은 매일 아침 기차를 타고 출근하는 여성이 사랑하는 사람을 기다리는 내용을 담고 있습니다. 이 곡은 일상적인 삶의 소소한 순간을 포착하며, 사랑의 기대감을 표현합니다. 이 곡은 Dolly Parton의 "9 to 5"와 유사한 주제를 가지고 있지만, Easton은 자신의 스타일로 곡을 재해석했습니다. 이는 당시의 직장 여성들의 삶을 반영하고 있습니다. 경쾌한 멜로디와 Easton의 감성적인 보컬이 어우러져, 곡의 매력을 더합니다. 이 곡은 팝과 컨트리의 요소를 결합하여 대중에게 사랑받았습니다. Sheena Easton의 "Morning Train (Nine to Five)"는 단순한 사랑 노래를 넘어, 일상 속에서의 사랑과 기대를 아름답게 표현한 곡입니다. 이 곡은 그녀의 경력에 중요한 이정표가 되었으며, 여전히 많은 사람들에게 사랑받고 있습니다. Easton의 독특한 스타일과 감정이 담긴 이 곡은 그 시대의 상징적인 팝송 중 하나로 남아 있습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
I wake up every mornin', I stumble out of bed
매일 아침 일어나서, 비틀거리며 침대에서 나가지요 Stretchin' and yawnin', another day ahead
기지개를 켜고 하품하면서 또 하루가 시작돼요 It seems to last forever and time goes slowly by
시간이 영원히 계속되는 것 같고, 느리게 흘러가요 Till babe and me's together, then it starts to fly 내 사랑과 함께할 때부터는 시간이 빨라져요
'Cause the moment that he's with me, time can take a flight
그가 나와 함께하는 순간, 시간은 비행기처럼 날아가요 The moment that he's with me, everything's alright
그가 나와 함께하는 순간, 모든 게 괜찮아요 Night time is the right time, we make love
밤은 가장 좋은 시간이죠, 우리는 사랑을 나눠요 Then it's his and my time, we take off 그런 뒤에 그와 내가 이륙할 시간이에요
[Chorus] My baby takes the morning train
내 사랑은 아침 기차를 타요 He works from nine to five and then
그는 아홉 시부터 다섯 시까지 일하고 He takes another home again
그 후에 또 다른 기차를 타고 집으로 돌아와요 To find me waitin' for him 그를 기다리고 있는 나를 찾아서
[Chorus]
He takes me to a movie or to a restaurant
그는 나를 영화나 레스토랑에 데려가 To go slow dancing, anything I want
천천히 춤추거나, 내가 원하는 어떤 것이든 하러 가요 Only when he's with me, I catch light
그와 함께할 때만, 나는 빛이 나요 Only when he gives me, makes me feel alright 그가 나에게 주는 것만으로도 나는 좋아져요
[Chorus]
All day I think of him, dreamin' of him constantly
하루 종일 그를 생각하고, 끊임없이 그의 꿈을 꿔요 I'm crazy mad for him and he's crazy mad for me (crazy mad for me)
나는 그에게 미쳐버렸고, 그도 나에게 미쳐있어요 When he steps off that train, amazingly full of fight
그가 기차에서 내릴 때, 놀랍도록 힘이 넘쳐요 Work all day to earn his pay, so we can play all night 하루 종일 일해서 돈을 벌고, 우리는 밤새 놀 수 있어요
Sheena Easton의 "For Your Eyes Only"는 1981년에 발매된 곡으로, 제임스 본드 007 영화 For Your Eyes Only의 주제곡입니다. 이 곡은 그녀의 경력에서 중요한 이정표가 되었으며, 차트에서도 좋은 성적을 거두었습니다. Billboard Hot 100에서 4위, Adult Contemporary 차트에서 4위, UK Singles Chart에서 4위. 이 곡은 Michael Leeson과 Mike McGear가 작사하고, Michael Kamen이 작곡하였습니다. "For Your Eyes Only"는 사랑과 신뢰의 주제를 다루고 있으며, 영화의 주인공이 사랑하는 사람에게 자신의 진심을 전하는 내용을 담고 있습니다. 가사에서는 상대방에게만 보여주고 싶은 감정과 비밀을 표현하고 있습니다. "For your eyes only, only for you"라는 반복적인 구절은 상대방에게만 자신의 진심을 전하고 싶다는 메시지를 담고 있습니다. 이 곡은 사랑의 깊이와 그로 인해 생기는 감정의 복잡함을 잘 표현하고 있습니다. 이 곡은 팝 발라드 스타일로, Sheena Easton의 감정적인 보컬이 돋보입니다. 곡의 멜로디와 가사는 영화의 긴장감과 로맨스를 잘 조화시킵니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
For your eyes only, can see me through the night
오직 당신에게만 보여줄게요, 당신은 나를 밤새 볼 수 있어요
For your eyes only, I never need to hide
오직 당신에게만 보여줄게요, 나는 숨길 필요가 없어요 You can see so much in me
당신은 내 안에 많은 것을 볼 수 있어요 So much in me that's new
내 안에 있는 많은 새로운 것들을.. I never felt, until I looked at you 당신을 바라보았을 때 비로소 느꼈어요
For your eyes only, only for you
오직 당신에게만 보여줄게요 , 오직 당신에게만.. You see what no one else can see
다른 누구도 볼 수 없는 것을 당신은 알아요 Now I'm breaking free
이제 나는 자유로워지고 있어요 For your eyes only, only for you
오직 당신에게만 보여줄게요 , 오직 당신에게만..
The love I know you need in me
내 안에서 당신이 필요로 하는 사랑 The fantasy you freed in me
당신이 내 안에서 자유롭게 한 환상 Only for you, only for you 오직 당신을 위해서, 오직 당신을 위해서
For your eyes only, the nights are never cold
오직 당신에게만 보여줄게요 , 이제 밤은 결코 춥지 않아요 You really know me, that's all I need to know
당신은 나를 정말로 알고 있어요, 그게 내가 알아야 할 전부에요 Maybe I'm an open book
어쩌면 이제 내 마음을 밝혀야할 것 같아요 Because I know you're mine
왜냐하면 나는 당신이 내 사람이라는 걸 알기 때문이에요 But you won't need to read between the lines 하지만 당신은 숨겨진 것 까지 읽을 필요는 없어요
For your eyes only, only for you
오직 당신에게만 보여줄게요 , 오직 당신을 위해서 You see what no one else can see
Shaun Cassidy의 "Da Doo Ron Ron"은 1977년에 발매된 곡으로, 그의 음악 경력에서 중요한 위치를 차지하고 있습니다. 이 곡은 원래 The Crystals의 히트곡을 리메이크한 것으로, Cassidy의 매력적인 보컬과 함께 대중에게 큰 사랑을 받았습니다. Billboard Hot 100: "Da Doo Ron Ron"은 1977년 18위에 올랐습니다. 이 곡은 Cassidy의 두 번째 싱글로, 그의 첫 번째 싱글인 "Hey Deanie"에 이어 성공적인 차트 성적을 기록했습니다. 기타 차트: 이 곡은 또한 여러 다른 차트에서도 좋은 성적을 거두었으며, 특히 청소년들 사이에서 인기를 끌었습니다. Shaun Cassidy는 1970년대 후반에 청소년 스타로 떠오르며, 그의 음악과 TV 출연으로 많은 팬을 확보했습니다. "Da Doo Ron Ron"은 그의 음악적 정체성을 확립하는 데 중요한 역할을 했습니다. 이 곡은 사랑과 젊음의 즐거움을 다루고 있으며, 경쾌한 멜로디와 함께 듣는 이로 하여금 기분이 좋아지게 만드는 요소가 있습니다. "Da Doo Ron Ron"은 팝과 록의 요소가 혼합된 곡으로, Cassidy의 부드러운 보컬이 돋보입니다. 이 곡은 당시의 음악 트렌드를 반영하며, 많은 이들에게 사랑받는 클래식 팝으로 자리 잡았습니다.
** *dadooronron은 특별한 의미가 없는 후렴임. (작곡가가 나중에 가사를 넣으려고 의미없이 사용한 것인데 맘에 들어 그대로 썻다고 함)
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
I met her on a Monday and my heart stood still
월요일에 그녀를 만났고 내 심장은 멈췄어 Da doo ron ron ron, da doo ron ron ron Someboy told me that her name was Jill
누군가가 그녀의 이름이 질이라고 말했어 Da doo ron ron ron, da doo ron ron ron
Yes, my heart stood still
그래, 내 심장은 멈췄어 Yes, her name was Jill
그래, 그녀의 이름은 질이야 And when I walked her home
그리고 그녀를 집에 데려다 줄 때 da doo ron ron ron, da doo ron ron ron
I knew what she was thinkin' when she caught my eye
나는 그녀가 내 눈을 바라볼 때 뭘 생각하는 지 알았어 Da doo ron ron ron, da doo ron ron ron I looked so quiet but my oh my
나는 조용해 보였지만, 오 마이 Da doo ron ron ron, da doo ron ron ron
Yes, she caught my eye
그래, 그녀가 내 눈을 사로잡았어 Yes, but my oh my
그래, 하지만 오 마이 And when I walked her home
그리고 그녀를 집에 데려다 줄 때 da doo ron ron ron, da doo ron ron ron
Well, I picked her up at seven and she looked so fine
일곱 시에 그녀를 데리러 갔고, 그녀는 정말 예뻤어 Da doo ron ron ron, da doo ron ron ron Someday soon I'm gonna make her mine
곧 그녀를 내 것으로 만들 거야 Da doo ron ron ron, da doo ron ron ron
Yes, she looked so fine
그래, 그녀는 정말 예뻤어 Yes, I'll make her mine
그래, 그녀를 내 것으로 만들 거야 And when I walked her home
그리고 그녀를 집에 데려다 줄 때 da doo ron ron ron, da doo ron ron ron Yeah, yeah, yeah da doo ron ron ron, da doo ron ron ron
"I Love Your Smile"는 Shanice의 대표적인 곡으로, 1991년에 발매되어 큰 인기를 끌었습니다. 이 곡은 사랑의 순수함과 어린 시절의 감정을 담고 있으며, 차트에서도 좋은 성적을 기록했습니다. Billboard Hot 100: 1992년 1월 4주차 4위, Billboard R&B 차트: 1991년 12월 14일 1위, Billboard Hot Adult Contemporary 차트: 1992년 1월 4주차 1위 이 곡은 학교에서 한 소녀가 반 친구에게 느끼는 사랑의 감정을 표현한 것입니다. 순수하고 사랑스러운 감정이 잘 드러나 있습니다. Narada Michael Walden과 Shanice Wilson이 공동 작곡하였으며, R&B 스타일의 곡입니다. 가사는 소녀가 수업 중에 반 친구를 바라보며 느끼는 감정을 담고 있으며, 사랑의 순수함과 설렘을 잘 표현하고 있습니다 .
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
Sitting in my class, just drifting away
교실에 앉아, 그냥 멍하니 있지 staring into the windows of the world (yeah)
창밖의 세상을 바라보며 말이야 I can't hear the teacher, his books don't call me at all
선생님의 목소리는 들리지 않고, 책은 전혀 흥미를 끌지 않아 I don't see the bad boys tryin' to catch some play... 나쁜 남자들이 어떻게 해보려는 것도 보이지 않아...
[Chorus] 'Cause I love your smile
너의 미소가 좋기 떄문이지 I love your smile
너의 미소가 좋아
The clock at work says three, and I wanna be free
시계는 3시를 가리키고, 나는 자유롭고 싶어 free to scream, free to bathe, free to paint my toes all day
소리 지르고, 목욕하고, 하루 종일 발톱을 칠하고 싶어 My boss is lame you know, and so is the pay
사장은 고지식하고, 급여도 그렇고 I'm gonna put that new black mini on my charge anyway 어쨌든 그 돈으로 새 검은 미니드레스를 살 거야
[Chorus]
[Bridge] Time came and showed me your direction
시간은 지나서 너의 방향을 내게 보여줬어 Now I know I'll never ever go back
이제 나는 절대 돌아가지 않을 거야, taught me that I can be a better girl with love you give
너의 사랑으로 더 나은 여자가 될 수 있다는 걸 나에게 가르쳐줬어 you rock my world, you dig
"You're Still The One"는 Shania Twain의 대표적인 곡으로, 사랑의 지속성과 어려움을 극복하는 내용을 담고 있습니다. 이 곡은 상업적으로 큰 성공을 거두었으며, 여러 차트에서 1위를 기록했습니다. 빌보드 핫 100: 1998년 2월 14일에 1위에 올랐으며, 이 곡은 미국 컨트리 차트에서도 1위를 기록했습니다. 캐나다, 영국 등 여러 국가에서도 상위권에 올랐습니다. 특히, 영국에서는 3위에 도달했습니다. 이 곡은 4개의 그래미상에 노미네이트되었으며, 그 중에는 올해의 레코드와 올해의 노래가 포함되었습니다. Shania Twain과 그녀의 전 남편인 Robert John 'Mutt' Lange가 공동 작곡했습니다. 이 곡은 대중의 회의적인 시선에도 불구하고 지속적인 사랑을 축하하는 내용입니다. Twain은 이 곡이 성공적인 관계에서 느끼는 승리의 감정을 표현했다고 설명했습니다. 이 곡은 Shania Twain의 경력을 더욱 확고히 하였으며, 그녀의 앨범 Come On Over의 성공에 크게 기여했습니다. "You're Still The One"은 단순한 사랑 노래를 넘어, 역경을 이겨내고 지속적인 사랑을 기념하는 곡입니다. 이 곡은 Shania Twain의 음악적 유산을 대표하며, 여전히 많은 사람들에게 사랑받고 있습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
When I first saw you, I saw love
처음 당신을 봤을 때, 사랑을 봤어요
And the first time you touched me, I felt love
당신이 나를 처음 만졌을 때, 사랑을 느꼈어요 And after all this time
그리고 이렇게 오랜 시간이 지나도 You're still the one I love 당신은 여전히 내가 사랑하는 사람이에요
Looks like we made it
우리가 해냈나 봐요 Look how far we've come my baby
우리가 얼마나 멀리 왔는지 봐요, 내 사랑 We mighta took the long way
우리가 긴 길을 걸었을지도 모르지만 We knew we'd get there someday 우리는 언젠가 거기에 도착할 거란 걸 알았어요 They said, "I bet they'll never make it"
사람들은 말했지, "그들은 절대 성공하지 못할 거야" But just look at us holding on
하지만 우리를 봐요, 여전히 붙잡고 있어요 We're still together, still going strong 우리는 여전히 함께, 여전히 강하게 가고 있어요
[Chorus] (You're still the one)
(당신은 여전히 그 사람) You're still the one I run to
당신은 여전히 내가 의지하는 사람 The one that I belong to
내가 속한 사람 You're still the one I want for life
당신은 여전히 내가 평생 원한 사람 (You're still the one)
(당신은 여전히 그 사람) You're still the one that I love
당신은 여전히 내가 사랑하는 사람 The only one I dream of
내가 꿈꾸는 유일한 사람 You're still the one I kiss goodnight 당신은 여전히 내가 잘 자라고 키스하는 사람
Ain't nothing better
더 나은 건 없어 We beat the odds together
우리는 함께 역경을 이겨냈어요 I'm glad we didn't listen
우리가 듣지 않아서 기뻐요 Look at what we would be missing 우리가 놓쳤을 것들을 봐요
They said, "I bet they'll never make it"
사람들은 말했지, "그들은 절대 성공하지 못할 거야" But just look at us holding on
하지만 우리를 봐, 여전히 붙잡고 있어요 We're still together, still going strong 우리는 여전히 함께, 여전히 강하게 가고 있어요
"That Don't Impress Me Much"는 Shania Twain이 1998년 12월에 발표한 곡으로, 그녀의 앨범 "Come On Over"에 수록되어 있습니다. 이 곡은 발매 이후 큰 인기를 끌며 여러 차트에서 높은 순위를 기록했습니다. 빌보드 핫 100: 19위, 빌보드 핫 컨트리 송스: 1위 (6주간), UK 싱글 차트: 3위. 이 곡은 남성의 자만심과 자신감에 대한 비판을 담고 있습니다. Shania Twain은 여러 남자들과의 경험을 바탕으로, 그들이 자신에게 인상적이지 않다는 메시지를 전달합니다 이 곡은 여성의 독립성과 자존감을 강조하며, 90년대 후반과 2000년대 초반의 여성 팝 음악에서 중요한 위치를 차지했습니다. Shania Twain과 그녀의 전 남편인 로버트 존 "맷" 랭이 공동 작곡하였습니다. 경쾌한 비트와 중독성 있는 멜로디가 특징이며, 강한 여성의 목소리가 돋보입니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
I've known a few guys who thought they were pretty smart
나는자신이 꽤 똑똑하다고 생각하는몇몇 남자들을 알고 있었지 But you've got being right down to an art
하지만 넌 그건 대놓고 솔직해지자는 거잖아 You think you're a genius, you drive me up the wall
넌 니가 천재라고 생각하지, 넌 나를 화나게 만들어 You're a regular original, a know-it-all 넌 흔한 보통의 전형적인 아는체하는 남자 Oh-ooh-oh, you think you're special
오-오-오, 너는 자신이 특별하다고 생각하지 Oh-ooh-oh, you think you're something else 오-오-오, 너는 자신이 뭔가 다르다고 생각하지
OK, so you're a rocket scientist 좋아, 니가 로켓 과학자라해도 That don't impress me much
그건 나를 감동시키지 않아 So you got the brains but have you got the touch?
너는 똑똑하지만, 너는 따뜻한 손길은 있니? Now don't get me wrong, yeah, I think you're alright
내 말 오해하지 마, 그래, 너는 괜찮아 But that won't keep me warm in the middle of the night 하지만 그게 한밤중에 나를 따뜻하게 해주지 않아 That don't impress me much 그건 나를 감동시키지 않아
I never knew a guy who carried a mirror in his pocket
나는 주머니에 거울을 넣고 다니는 남자를 본 적이 없어 And a comb up his sleeve just in case
그리고 혹시 모르니까 소매에 빗을 넣고 다니고 And all that extra-hold gel in your hair oughtta lock it
너의 머리에 바르는 그 강력한 고정용 젤도 'Cause Heaven forbid it should fall outta place
하늘은 그것이 제자리를 벗어나는 것 금지했거든
Oh-ooh-oh, you think you're special 오-오-오, 너는 자신이 특별하다고 생각하지 Oh-ooh-oh, you think you're something else 오-오-오, 너는 자신이 뭔가 다르다고 생각하지 OK, so you're Brad Pitt 좋아, 너는 브래드 피트라 해도 That don't impress me much (Oh, oh, uh)
그건 나를 감동시키지 않아 So you got the looks but have you got the touch?
너는 잘생겼지만, 너는 따뜻한 손길은 있니? Now don't get me wrong, yeah, I think you're alright
내 말 오해하지 마, 그래, 너는 괜찮아 But that won't keep me warm in the middle of the night 하지만 그건 한밤중에 나를 따뜻하게 해주지 않아 That don't impress me much 그건 나를 감동시키지 않아
You're one of those guys who likes to shine his machine
너는 기계를 반짝이게 하는 걸 좋아하는 남자 중 하나야 You make me take off my shoes before you let me get in
너는 내가 차에 타기 전에 신발을 벗게 해 I can't believe you kiss your car good night
너는 차에 잘 자라고 키스하는 걸 믿을 수 없어 Now, c'mon, baby, tell me? You must be jokin', right? 이제, 자기야, 말해봐? 농담이지, 그렇지?
Oh-ooh-oh, you think you're something special 오-오-오, 너는 자신이 특별하다고 생각하지 Oh-ooh-oh, you think you're something else 오-오-오, 너는 자신이 뭔가 다르다고 생각하지 OK, so you've got a car 좋아, 너는 차가 있어 That don't impress me much (Oh, oh, uh)
그건 나를 감동시키지 않아 (오, 오, 어)
So you got the moves but have you got the touch?
너는 멋진 동작을 하지만, 너는 따뜻한 손길은 있니? Now don't get me wrong, yeah, I think you're alright
내 말 오해하지 마, 그래, 너는 괜찮아 But that won't keep me warm in the middle of the night 하지만 그건 한밤중에 나를 따뜻하게 해주지 않아 That don't impress me much (That don't impress me)
그건 나를 감동시키지 않아 (그건 나를 감동시키지 않아) You think you're cool but have you got the touch?
너는 멋지다고 생각하지만, 너에게는 매력이 있니? Now don't get me wrong, yeah, I think you're alright
내 말 오해하지 마, 그래, 너는 괜찮아 But that won't keep me warm on the long, cold, lonely night 하지만 그건 긴, 추운, 외로운 밤에 나를 따뜻하게 해주지 않아 That don't impress me much 그건 나를 감동시키지 않아
OK. So, what do you think? You're Elvis or something? 좋아. 그래서, 너는 엘비스라도 되는 줄 알아? Whatever 어쨌든 That don't impress me