1. 앨범표지
2. 해설
"A Hard Rain's A-Gonna Fall"은 1962년 발표된 미국 싱어송라이터 Bob Dylan의 곡으로, 그의 중기 음반인 "The Freewheelin' Bob Dylan"에 수록되어 있습니다. 이 노래는 그의 정평을 높여주고 그의 시대를 대변하는 곡 중 하나로 평가되며, 가사의 복잡한 내용과 상징성으로 인해 다양한 해석이 가능한 곡입니다. "A Hard Rain's A-Gonna Fall"의 가사는 미국 사회 및 세계 상황, 인종 차별, 핵 전쟁, 환경 문제 등 다양한 주제를 다루고 있습니다. 이 가사는 딜런의 정치적 의식과 사회적 관심을 반영하며, 그의 시대의 불안정한 상황에 대한 표현으로 해석될 수 있습니다.
노래의 제목인 "A Hard Rain's A-Gonna Fall"은 비가 내릴 것이라는 의미로 해석될 수 있습니다. 이 비는 노래 속에서 상징적인 의미를 가지며, 어떤 형태의 "어려운 비"든지가 다가오고 있다는 경고와 예언을 담고 있습니다. 이 노래는 상징적인 이미지와 암시적인 언어를 사용하여 다양한 주제를 다루기 때문에 곡의 의미는 사람마다 다르게 해석될 수 있습니다. 노래의 내용은 그 자체로도 아름답고 복잡한데, 그의 가사에 대한 정확한 해석은 듣는 사람과 시대에 따라 변할 수 있습니다. 딜런은 이 노래로 그의 시대의 불안정한 정치적, 사회적 상황에 대한 감정을 표현하면서도, 독특한 시적인 표현과 음악적 감각을 더하여 노래를 창조했습니다.
3. 노래 감상
4. 영어 가사와 한글 해석
Oh, where have you been, my blue-eyed son?
어디에 갔었냐, 푸른 눈의 아들아
Oh, where have you been, my darling young one?
어디에 갔었냐, 사랑스런 젊은이여
I’ve stumbled on the side of twelve misty mountains
열 두개의 안개 낀 산을 비틀대며 걸었어요
I’ve walked and I’ve crawled on six crooked highways
여섯 개의 구부러진 고속도로를 걷고 기었어요
I’ve stepped in the middle of seven sad forests
일곱 개의 슬픈 숲의 한가운데로 들렀어요
I’ve been out in front of a dozen dead oceans
열 두군데의 죽은 바다 앞으로 나갔었어요
I’ve been ten thousand miles in the mouth of a graveyard
공동묘지 입구에서부터 일만마일을 다녀왔어요
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, and it’s a hard
거센 비가..
And it’s a hard rain’s a-gonna fall
거센 비가 내릴 것 같아요
Oh, what did you see, my blue-eyed son?
무엇을 봤느냐, 푸른 눈의 아들아
Oh, what did you see, my darling young one?
무엇을 봤느냐, 사랑스런 젊은이여
I saw a newborn baby with wild wolves all around it
갓난 아기와 사방의 야생늑대들을 봤어요
I saw a highway of diamonds with nobody on it
다이아몬드 고속도로와 그 위에 아무도 없는 걸 봤어요
I saw a black branch with blood that kept drippin’
검은 나뭇가지에서 핏방울이 떨어지는 것을 봤어요
I saw a room full of men with their hammers a-bleedin’
피가 흐르는 망치를 든 남자들로 가득찬 방을 봤어요
I saw a white ladder all covered with water
물로 전부 뒤덮인 하얀 사다리를 봤어요
I saw ten thousand talkers whose tongues were all broken
혀가 망가진채로 말하는 만 명의 사람들을 봤어요
I saw guns and sharp swords in the hands of young children
어린아이들의 손에 있는 총과 날카로운 칼을 봤어요
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, and it’s a hard
거센 비가..
And it’s a hard rain’s a-gonna fall
거센 비가 내릴 것 같아요
And what did you hear, my blue-eyed son?
무엇을 들었니, 파란 눈의 아들아
And what did you hear, my darling young one?
무엇을 들었니, 사랑스런 젊은이여
I heard the sound of a thunder, it roared out a warnin’
호령하며 경고하는 천둥소리를 들었어요
Heard the roar of a wave that could drown the whole world
세상을 다 잠기게 만들 파도의 포효를 들었어요
Heard one hundred drummers whose hands were a-blazin’
손에서 불이 나는 백명의 드러머가 내는 북소리를 들었어요
Heard ten thousand whisperin’ and nobody listenin’
만명이 속삭이는 소리를 들었는데 아무도 듣지 않았어요
Heard one person starve, I heard many people laughin’
한 명이 굶주리는 소리를 들었는데 많은 사람들이 비웃었어요
Heard the song of a poet who died in the gutter
배수로에서 죽은 시인의 노래를 들었어요
Heard the sound of a clown who cried in the alley
골목에서 울던 광대의 소리를 들었어요
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, and it’s a hard
거센 비가..
And it’s a hard rain’s a-gonna fall
거센 비가 내릴 것 같아요
Oh, who did you meet, my blue-eyed son?
누굴 만났니, 파란눈의 아들아
Who did you meet, my darling young one?
누굴 만났니, 사랑스런 젊은이여
I met a young child beside a dead pony
죽은 조랑말 곁에 있는 어린 아이를 만났어요
I met a white man who walked a black dog
검은 개를 산책시키는 백인 남자를 만났어요
I met a young woman whose body was burning
몸이 불타는 젊은 여자를 만났어요
I met a young girl, she gave me a rainbow
어린 소녀를 만났는데 무지개를 내게 주었어요
I met one man who was wounded in love
사랑에 상처받은 한 남자를 만났어요
I met another man who was wounded with hatred
증오로 상처받은 또다른 남자를 만났어요
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, and it’s a hard
거센 비가..
And it’s a hard rain’s a-gonna fall
거센 비가 내릴 것 같아요
Oh, what’ll you do now, my blue-eyed son?
무얼 할거니, 파란 눈의 아들아
Oh, what’ll you do now, my darling young one?
무얼 할거니, 사랑스런 젊은이여
I’m a-goin’ back out ’fore the rain starts a-fallin’
비가 다시 오기 전에 나갈거에요
I’ll walk to the depths of the deepest black forest
가장 깊은 검은 숲의 심연으로 걸어갈거에요
Where the people are many and their hands are all empty
그곳은 사람들이 많고 그들의 손은 모두 비었어요
Where the pellets of poison are flooding their waters
그곳은 독의 알갱이들이 물에서 넘치는 곳이에요
Where the home in the valley meets the damp dirty prison
계곡의 집이 축축하고 더러운 감옥과 만나는 곳이에요
Where the executioner’s face is always well hidden
집행자의 얼굴이 항상 잘 숨겨진 곳이에요
Where hunger is ugly, where souls are forgotten
배고픔이 추하고, 영혼이 잊혀진 곳이에요
Where black is the color, where none is the number
색은 검정이고, 숫자가 없는 곳이에요
And I’ll tell it and think it and speak it and breathe it
난 말하고, 생각하고, 이야기하고, 숨쉴 거에요
And reflect it from the mountain so all souls can see it
모든 사람들이 볼 수 있도록 산으로부터 반사시킬거에요
Then I’ll stand on the ocean until I start sinkin’
내가 가라앉을때까지 바다 위에 서 있을거에요
But I’ll know my song well before I start singin’
하지만 난 노래하기 전에 내 노래를 잘 알거에요
And it’s a hard, and it’s a hard, it’s a hard, and it’s a hard
거센 비가..
And it’s a hard rain’s a-gonna fall
거센 비가 내릴 것 같아요