P2SK의 라이프
블로그 이미지
P2SKLife
앱개발에 대한 정보와 취미인 음악감상에 대한 정보를 공유합니다.

calendar

1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

Notice

250x250
반응형
2022. 4. 26. 12:51 음악/하루한올팝
728x90
반응형

# 김기덕의 올드 팝스 베스트에서 56위

1. 앨범표지

2. 해설

"Soldier of Fortune"는 Deep Purple의 1974년 앨범 "Stormbringer"에 수록된 곡으로, 이 곡은 밴드의 대표적인 발라드 중 하나로 알려져 있습니다. 이 곡은 감성적인 가사와 멜로디로 많은 사랑을 받았으며, 여러 아티스트들에 의해 커버되기도 했습니다.
이 곡은 고독과 상실, 그리고 전쟁의 비극을 다루고 있습니다. 가사는 한 전사(또는 용병)의 내면적인 갈등과 외로움을 표현하고 있습니다.
"Soldier of Fortune"는 미국 Billboard Hot 100 차트에서 20위에 올랐습니다. 이는 Deep Purple의 다른 곡들과 비교했을 때 상대적으로 높은 순위로, 이 곡의 인기를 잘 보여줍니다. 이 곡은 여러 국가의 차트에서도 좋은 성적을 거두었으며, 특히 유럽에서 큰 인기를 끌었습니다.
"Soldier of Fortune"는 부드러운 멜로디와 감정적인 보컬이 특징입니다. 이 곡은 기타 솔로와 함께 깊은 감정을 전달하며, 많은 리스너들에게 감동을 주었습니다. 가사는 전쟁의 고통과 개인적인 상실을 다루고 있으며, 이는 많은 사람들에게 공감대를 형성합니다. 
Deep Purple 은 1968년 영국에서 결성된 5인조 헤비 메탈 그룹으로 하드록의 교과서, 헤비메탈의 개척자이자 록음악 역사에 길이 남을 위대한 밴드로 평가받습니다. 1976년3월 해체되었다가 1984년 재결합하여 현재까지 활동하고 있는데 레드 제플린과 쌍벽을 이루는 밴드이며 레드 제플린은 미국에서, 딥 퍼플은 유럽과 아시아에서 좀 더 인기가 있다고 합니다. 레드 제플린이나 퀸은 결성 당시 멤버가 끝까지 유지되지만 딥 퍼플은 끊임없이 멤버들이 교체되었기에 전성기 시절의 멤버교체에 따라 Mark I, Mark II ~ 등과 같이 4개의 기수로 구분하기도 합니다. The Ritchie Blackmore Story 다큐멘터리 영화에서 리치의 인터뷰에 의하면 밴드 결성 당시 여러 이름들이 후보에 올랐었는데, 딥 퍼플이란 이름은 리치가 제안했다고 하며, 그 이유는 어릴 때 할머니가 불러주던 노래 제목이 딥 퍼플이었고 그 당시에는 2가지의 단어를 조합한 밴드명이 유행이었기 때문이라고 합니다. 

-제1기 : 리치 블랙모어(기타), 존 로드(키보드), 닉 심퍼(베이스) 이안 페이스(드럼), 로드 에반스(보컬)

-제2기 : 헤비록, 하드록을 지향하며 활동. 이때의 딥 퍼플이 가장 유명. 2기 딥 퍼플의 두 번째 앨범 "Deep Purple in Rock"은 흔히 하드록, 헤비메탈의 교과서로 불리는 명반 중의 명반. 다음 앨범 "Machine Head"는 헤비록의 교과서이며 세계에서 가장 유명한 리프의 노래 "Smoke on the Water" 는 물론 "Highway Star", "Lazy", "Space Truckin'" 등등 우리가 알고있는 딥 퍼플의 유명한 곡은 다 이 앨범에 수록됨.

-제3기:글렌 휴즈 (베이스, 보컬), 리치 블랙모어 (기타), 이안 페이스 (드럼), 존 로드 (키보드), 데이비드 커버데일 (보컬) 3기에 유명한 곡으로는 "Burn", "Mistreated", "Stormbringer", "Gypsy", "Love don't mean a thing" 그 외 데이비드 커버데일이 혼자서 부른 국내에서 너무나 사랑받는 발라드 "Soldier of Fortune", 그리고 글렌 휴즈 혼자서 부른 아름다운 기타 인트로의 소울 넘버 "Holy Man"

-제4기 : 새로 가입한 타미 볼린과 글렌 휴즈, 데이비드 커버데일 3인방으로 구성

-재결성 : 1984년도에 해체 8년만에, 최 전성기 2기 멤버대로 결성.

3. 노래 감상

4. 영어가사와 한글해석

I have often told you stories about the way

내 인생에 대해 당신께 자주 얘기했었죠

I lived the life of a drifter waiting for the day
하루를 기다리는 방랑자의 삶을 살았었죠

When I'd take your hand and sing you songs

내가 당신 손을 잡고 노래를 불러주면
Then maybe you would say

당신은 이렇게 말할지도 모르죠
"Come lay with me, love me"

"내 곁에 누워요, 날 사랑해줘요."
And I would surely stay

그럼 난 기꺼이 당신 곁에 머무르겠어요

But I feel I'm growing older

그러나 나도 나이드는게 느껴져요
And the songs that I have sung

내가 불렀던 나의 노래들이
echo in the distance

멀리서 메아리치네요
like the sound of a windmill going round

마치 돌아가는 풍차소리처럼요
I guess I'll always be a soldier of fortune

아무래도 난 언제나 군인일수밖에 없어요.

Many times I've been a traveller

여행을 많이 다니며
I looked for something new

뭔가 새로운 것을 찾아다녔죠
In days of old when nights were cold

추운 밤이 찾아오면
I wandered without you

난 당신 없이 방황했었죠

Those days I thought my eyes had seen you standing near

그런날에도 내 눈은 당신이 곁에 있다고 보는듯 했지요
Though blindness is confusing

눈이 먼 것처럼 혼란스러웠지만
It shows that you're not here

당신은 여기 없네요

Now I feel I'm growing older

나도 이젠 나이드는게 느껴져요
And the songs that I have sung

내가 불렀던 나의 노래들이
echo in the distance

멀리서 메아리치네요
like the sound of a windmill going round

마치 돌아가는 풍차소리처럼요
I guess I'll always be a soldier of fortune

아무래도 난 언제나 군인일수밖에 없어요.

 

I can hear the sound of a windmill going round

풍차 돌아가는 소리를 들을 수 있어요
I guess I'll always be a soldier of fortune

아무래도 난 언제나 군인일수밖에 없어요.

728x90
반응형
posted by P2SKLife