오늘의 하루한클은 카를 마리아 폰 베버(Carl Maria von Weber, 독일, 1786.11.18 ~ 1826.6.5)가 1820년 작곡한 3막 오페라 '마탄의 사수 中 사냥꾼의 합창'입니다. 오페라 '마탄의 사수'는 독일 국민 오페라의 기원이 되는 작품으로 이탈리아 오페라 풍토에서 벗어나 새로운 감각의 독일 오페라가 출현하는 길을 연 작품으로 평가받습니다. 이 오페라는 초자연적이고 비현실적인 민속설화를 소재로 하고 있는데 킨트의 대본을 바탕으로 작곡한 것인데, 원제인 Freischütz의 뜻은 '자유의 사수(Free Shooter)'이며 마법의 탄환을 써서 표적을 마음대로 자유롭게 명중시키는 사격의 명수(marks man)을 말합니다. 독일 낭만주의 오페라의 최고봉이라는 작품으로 독일 낭만주의의 전형인 숲, 사냥꾼, 악마, 마법의 요소를 모두 갖추고 있습니다. 3막이 시작되면 '사냥보다 더 즐거운 일은 없어~'라고 시작하는 사냥꾼의 합창이 울려퍼집니다. 활발하고 씩씩한 이 합창곡은 사냥에서 느끼는 기쁨을 노래한 것으로 들판과 숲속을 달리면서 짐승들을 쫓는 기쁨은 왕자의 기쁨, 남자들의 보람이라는 내용을 담고 있으며 이 오페라에서 가장 널리 알려진 부분으로 독립된 남성합창곡으로도 많이 불립니다.
<합창 가사내용입니다>
Was gleicht wohl auf Erden dem Jägervergnügen,
(바스 글라이히트 볼 아우프 에르덴 뎀 얘거페어그뉘겐)
이 세상에서 사냥의 즐거움을 무엇에 비하리?
Wem sprudelt der Becher des Lebens so reich?
(벰 슈프루델트 데르 베헤르 데스 레벤스 조 라인)
누구에게 인생의 술잔을 풍성하게 부을까?
Beim Klange der Hörner im Grünen zu liegen,
(바임 클랑에 데르 회르너 임 그뤼넨 쭈 리이겐)
나팔소리를 들으며 숲속에 머물고 숲과 연못 가이로
Den Hirsch zu verfolgen durch Dickicht und Teich
(덴 히르쉬 쭈 페어폴겐 두르히 디키히트 운트 타이히)
사슴을 뒤쫓고 짐승들의 뒤를 밟는 것은
Ist fürstliche Freude, ist männlich Verlangen,
(이스트 풰르스틀리헤 프로이데 이스트 맨리히 페어랑엔)
제왕의 기쁨이요, 남자들의 욕망
Erstarket die Glieder und würzet das Mahl.
(에르슈타르케트 디 글리데르 운트 뷔르쩨트 다스 말)
몸을 강건하게 하고 식욕을 돋구네
Wenn Wälder und Felsen uns hallend umfangen,
(벤 밸더 운트 펠젠 운스 할렌트 움팡엔)
숲과 암벽이 메아리치며 우리를 감쌀 때
Tönt freier und freud'ger der volle Pokal!
(퇸트 프라이어 운트 프로이트 게르 데르 폴레 포칼)
한층 흥겹고 생동하며 울리리라
Jo ho! Tralalalala!
요 호 트랄랄랄랄라
Diana ist kundig, die Nacht zu erhellen,
(디아나 이스트 쿤디히 디 나흐트 쭈 에르헬렌)
낮에 디아나의 어둠이 생기를 돋구듯
Wie labend am Tage ihr Dunkel uns kühlt.
(비 라벤트 암 타게 이르 둔켈 운스 퀼트)
우리를 날마다 시원하게 할 수 있네
Den blutigen Wolf und den Eber zu fällen,
(덴 블루티겐 볼프 운트 덴 에베르 쭈 팰렌)
사나운 이리와 산돼지를 잡는 것과
Der gierig die grünenden Saaten durchwühlt,
(데르 기어리히 디 그뤼넨덴 자아텐 두르히뷜트)
익어가는 곡식과 풍요로운 들판은
Ist fürstliche Freude, ist männlich Verlangen,
(이스트 퓌르스틀리헤 프로이데 이스트 맨리히 페어랑엔)
제왕의 기쁨이요, 남자들의 욕망
Erstarket die Glieder und würzet das Mahl.
(엘슈타르케트 디 클리데르 운트 뷔르쩨트 다스 말)
몸을 강건하게 하고 식욕을 돋구네
Wenn Wälder und Felsen uns hallend umfangen,
(벤 밸데르 운트 펠젠 운스 할렌트 움팡엔)
숲과 암벽이 메아리치며 우리를 감쌀 때
Tönt freier und freu'ger der volle Pokal!
(퇸트 프라이에르 운트 프로이)
한층 흥겹고 생동하며 울리리라
Jo ho! Tralalalala!
요 호 트랄랄랄랄라
1. 해설 : 필유린님의 블로그
2. 추천 음반
(1) 지휘:카를로스 클라이버(2:28)
Carlos Kleiber
슈타츠카펠레 드레스덴
라이프찌히 방송 합창단, 1973
(2) 지휘:콜린 데이비스(3:16)
Colin Davis
슈타츠카펠레 드레스덴
라이프찌히 방송 합창단, 1991
(3) 지휘:오이겐 요훔(2:33)
Eugen Jochum
바바리안 라디오 심포니 & 합창단, 2015
3. 추천 영상
(1) 니콜라우스 아르농쿠르, 베를린 필 & 방송 합창단(2:57)
(2) Kappel 남성 합창단 140주년 기념 콘서트(3:15)
(3) 앙드레 류(2:15)