오늘의 하루한클은 클레망 필리베르 레오 들리브(Clément Philibert Léo Delibes, 프랑스, 1836.2.21 ~ 1891.1.16)가 1880년 완성한 3막 오페라 '라크메 中 꽃의 이중창(두꺼운 돔 아래에서)'입니다. 발레 '코펠리아'와 '실비아'로 유명한 들리브가 마지막으로 완성한 오페라 '라크메'는 프랑스 해군사관 로띠가 실제로 몸소 겪은 이야기를 소설화한 것을 원작(로티의 결혼)으로 삼고 있으며, 19세기 영국 통치 하에 놓인 인도에서 영국군 장교와 인도 여성간의 사랑의 비극을 내용으로 합니다. '꽃의 이중창'은 1막에서 승려계급의 사제의 딸인 여주인공 라크메가 하녀인 말리카와 함께 배를 타고 연을 캐러 가면서 부르는 아름다운 여성 이중창입니다.
<가사 내용입니다.>
Lakmé: Dôme épais le jasmin
두꺼운 돔(둥근 지붕)의 자스민
Mallika: Sous le dôme épais où le blanc jasmin
두꺼운 돔 아래에 흰 자스민
L.: À la rose s'assemble,
장미 꽃에 모인다,
M.: À la rose s'assemble,
장미 꽃에 모인다,
L.: Rive en fleurs, frais matin,
꽃핀 해안, 신선한 아침,
M.: Sur la rive en fleurs, riant au matin,
꽃핀 해안에, 아침에게 웃으며
L.: Nous appellent ensemble.
우리는 함께 부른다.
M.: Viens, descendons ensemble.
오라, 함께 내려가자.
L.: Ah! glissons en suivant
아! 미끌어지네 뒤따르면서
M.: Doucement glissons; De son flot charmant
달콤하게 미끄러지네;
L.: Le courant fuyant;
물의 흐름은 도망치고;
M.: Suivons le courant fuyant;
도망치는 물 흐름을 뒤따르며;
L.: Dans l'onde frémissante,
가볍게 흔들리는 파도 속에
M.: Dans l’onde frémissante,
가볍게 흔들리는 파도 속에
L.: D'une main nonchalante,
무기력한 손으로
M.: D’une main nonchalante,
무기력한 손으로
L.: Gagnons le bord,
해안에 다다르자,
M.: Viens, gagnons le bord
오라, 해안에 다다르자
L.: Où l'oiseau chante,
거기선 새가 노래하고,
M.: Où la source dort.
거기선 샘이 잠을 자고.
L.: l'oiseau, l'oiseau chante.
새, 새가 노래한다.
M.: Et l’oiseau, l’oiseau chante.
그리고 새, 새가 노래한다.
L.: Dôme épais, blanc jasmin,
두꺼운 돔, 하얀 자스민,
M.: Sous le dôme épais, Sous le blanc jasmin,
두꺼운 돔 아래에 흰 자스민,
L.: Nous appellent ensemble!
우리는 서로 부르지!
M.: Ah! descendons ensemble!
아! 함께 내려가요!
L.: Mais, je ne sais quelle crainte subite
그러나, 나는 알지 못해 어떤 갑작스러운 두려움이
s’empare de moi.
나를 엄습하는지.
Quand mon père va seul à leur ville maudite,
나의 아버지가 홀로 그들의 저주받은 도시로 갈 때에
Je tremble, je tremble d'effroi!
나는 떨지, 나는 두려움으로 떠네!
M.: Pour que le Dieu Ganeça le protège,
가네사 신이 그를 보호하도록 하려면,
Jusqu'à l'étang où s'ébattent joyeux
연못에 까지 거기선 뛰어놀지 즐거운
Les cygnes aux ailes de neige,
백조들이 눈처럼 흰 날개를 가진(백조들이),
Allons cueillir les lotus bleus.
파란 연꽃을 채취하려 갑시다.
L.: Oui, près des cygnes aux ailes de neige,
그래요, 눈처럼 흰 날개를 가진 백조들 가까운 곳으로
Allons cueillir les lotus bleus.
파란 연꽃을 채취하러 갑시다.
L: Dôme épais le jasmin
두꺼운 돔 자스민
M: Sous le dôme épais où le blanc jasmin
두꺼운 돔 아래에 흰 자스민
L.: À la rose s'assemble,
장미 꽃 핀 곳으로 모입니다,
M.: À la rose s'assemble,
장미가 핀 곳으로 모입니다,
L.: Rive en fleurs, frais matin,
꽃핀 해안, 신선한 아침,
M.: Sur la rive en fleurs, riant au matin,
꽃핀 해안으로, 웃으며 아침에,
L.: Nous appellent ensemble.
우리는 서로를 불러요.
M.: Viens, descendons ensemble.
오라, 함께 내려가요.
L.: Ah! glissons en suivant
아! 미끄러지며 뒤따르네
M.: Doucement glissons; De son flot charmant
달콤하게 미끌어져요; 매력적인 파도로
L.: Le courant fuyant;
물줄기는 도망치네;
M.: Suivons le courant fuyant;
도망치는 물줄기를 뒤따라요;
L.: Dans l'onde frémissante,
가볍게 떠는 파도 속으로,
M.: Dans l’onde frémissante,
가볍게 떠는 파도 속으로,
L.: D'une main nonchalante,
무기력한 손으로,
M.: D’une main nonchalante,
무기력한 손으로,
L.: Gagnons le bord,
해안에 도달해요,
M.: Viens, gagnons le bord
오라, 해안으로 가요,
L.: Où l'oiseau chante,
거기선 새가 노래하고,
M.: Où la source dort.
거기선 샘이 잠을 자지요.
L.: l'oiseau, l'oiseau chante.
새, 새가 노래하고.
M.: Et l’oiseau, l’oiseau chante.
그리고 새, 새가 노래하고.
L.: Dôme épais, blanc jasmin,
두꺼운 돔, 하얀 자스민,
M.: Sous le dôme épais, Sous le blanc jasmin,
두꺼운 돔 아래, 흰 자스민 아래에서,
L.: Nous appellent ensemble!
우리는 서로를 불러요!
M.: Ah! descendons ensemble!
아! 함께 내려가요!
출처: https://foneclassic.tistory.com/371 [포네클래식]
1. 해설 : 필유린님의 블로그
2. 추천 음반
(1) 조안 서덜랜드, 잔느 베르비에(6:03)
Joan Sutherland, Jane Berbie
Anna Netrebko, Elīna Garanča
Renée Fleming, Susan Graham
3. 추천 영상
(1) 조수미, 이아경(6:40)
(2) 사비느 드비에일, 마리안느 크레바사(4:37)